CAPTER - traduction en Allemand

zu erfassen
capturer
saisir
enregistrer
collecter
couvrir
recueillir
détecter
comprendre
appréhender
capter
empfangen
recevoir
réception
accueillir
capter
einfangen
capturer
attraper
capter
piéger
saisir
la capture
prendre
einzufangen
capturer
attraper
capter
piéger
saisir
la capture
prendre
aufzufangen
champ
domaine
absorber
rattraper
captage
captation
capter
recueillir
pour récupérer
à attraper
aufzunehmen
accueillir
enregistrer
absorber
prendre
inclure
intégrer
commencer
recevoir
accepter
ajouter
anzuzapfen
puiser
exploiter
sur écoute
capter
pirater
zu fangen
attraper
capturer
prendre
pêcher
piéger
capter
l"attention
auffangen
champ
domaine
absorber
rattraper
captage
captation
capter
recueillir
pour récupérer
à attraper
aufnehmen
accueillir
enregistrer
absorber
prendre
inclure
intégrer
commencer
recevoir
accepter
ajouter
anzapfen
puiser
exploiter
sur écoute
capter
pirater

Exemples d'utilisation de Capter en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Capter l'attention de l'utilisateur et le garder suffisamment
Die Zeit und Aufmerksamkeit eines Nutzers einzufangen und zu halten bedeutet,
la sarcelle d'hiver sera capter l'attention.
teal wird Aufmerksamkeit zu erfassen.
Princesse Leia, R2 n'a pu capter aucun signal. Mais n'en déduisez pas qu'il faille abandonner tout espoir.
Prinzessin Leia, R2 sagt, er habe keine Signale empfangen können… sein Empfangsbereich sei aber zu gering, um die Hoffnung aufzugeben.
Ils ont hérité de de ces minuscules cyanobactéries le pouvoir de capter l'énergie de la lumière.
Sie haben von jenen winzigen Blaualgen die Fähigkeit geerbt, die Lichtenergie einzufangen.
ne sont pas en mesure de capter l'iode radioactif.
hormonell inaktiv ist und nicht in der Lage, radioaktives Jod zu erfassen.
Les halles pour les rampes d'extinction permettant de capter aussi les émissions dues à la non-étanchéité des portes du côté coke semblent préférables.
Besser scheinen Löschgleishallen zu sein, die es gestatten, auch die Emissionen aus undichten Türen auf der Koksseite aufzufangen.
Qui veut capter des programmes radio/TV doit s'acquitter d'une redevance de réception dont le montant est fixé par le Conseil fédéral.
Wer Radio- und Fernsehprogramme empfangen will, hat eine Empfangsgebühr zu entrichten, deren Höhe vom Bundesrat festgelegt wird.
Un artiste sonore et un écrivain se consacrent à la danse afin de capter acoustiquement une partie de la complexité de son aura.
Eine Klangkünstlerin und eine Schriftstellerin widmen sich dem Tanz, um etwas von seiner vielschichtigen Aura akustisch einzufangen.
un récit qui va droit afin de capter immédiatement l'attention du lecteur.
die gerade geht, um die Aufmerksamkeit des Lesers sofort zu erfassen.
30 à 40% des foyers en Irlande du Nord peuvent capter les émissions de télévision de RTE, d'ITV et de BBC.
30% bis 40% der Haushalte in Nordirland können die Fernsehsendungen von RTE, ITV und BBC empfangen.
les installations industrielles sont équipées de dispositifs permettant de capter le CO2 et de le stocker sous terre.
Industrieanlagen zunehmend in der Lage sind, CO2-Emissionen aufzufangen und unterirdisch einzulagern.
Les formes d'art classique ont ce qu'il faut pour raconter une histoire, capter une certaine humeur ou un certain caractère et transmettre des valeurs positives.
Klassische Kunstformen sind mit der Fähigkeit ausgestattet, eine Geschichte zu erzählen, eine bestimmte Stimmung oder Figur einzufangen und positive Werte zu vermitteln.
il possède simplement la capacité de les capter.
besitzt lediglich die Fähigkeit, sie aufzunehmen.
A annoncé fin Octobre activités intensives de Google et promet de capter l'intérêt du public avec quelques nouveaux matériels et logiciels.
Ende Oktober kündigte intensive Aktivitäten von Google und verspricht, das öffentliche Interesse mit einem paar neuen Software und Hardware zu erfassen.
Le peuple de la lune Alpha a donc trouvé le moyen de capter le champ magnétique de votre planète, et s'en sert comme unique source d'énergie?
Demnach fanden die Leute vom Alpha-Mond einen Weg, das Magnetfeld Ihres Planeten anzuzapfen, und jetzt benutzen sie nur diese Energiequelle?
la seule chaîne de télévision néerlandaise que nous pouvions capter ici, à Strasbourg, avait été supprimée du réseau câblé.
zu meinem Entsetzen festgestellt, daß der einzige niederländische TV-Sender, den wir hier in Straßburg empfangen können, nicht mehr im Netz ist.
Autant de points de vue sur l'art si subjectif de la photographie pour découvrir de nouvelles façons de capter l'image et de la restituer sur le papier.
Hier lernen Sie viele neue Sichtweisen auf die so subjektive Kunst der Fotografie kennen: neue Wege, ein Bild aufzunehmen und es auf Papier zu bannen.
C'est donc la merveilleuse variété de réactions que j'essaie de capter dans mes œuvres, représentant souvent mes sujets de derrière.
Es ist also die wunderbare Vielfalt an Reaktionen, die ich versuche, in meinen Arbeiten einzufangen; häufig einfach dadurch, dass ich aus dem Hintergrund beobachte.
non seulement en mesure de capter un public adulte, mais engager et jeunes joueurs.
ein erwachsenes Publikum zu erfassen, aber engagieren und jungen Spielern.
Il est nécessaire de capter son regard, quelques secondes à regarder dans ses yeux,
Es ist notwendig, sein Auge zu fangen, ein paar Sekunden in die Augen zu sehen,
Résultats: 138, Temps: 0.0987

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand