CIRCULER - traduction en Allemand

zirkulieren
circuler
circulation
fließen
circuler
flux
écoulement
coulent
s'écouler
vont
passent
traversent
consacrés
affluent
verkehren
circuler
desservent
opèrent
fonctionnent
fréquente
reliant
services
trafic
bewegen
déplacer
bouger
déplacement
passer
aller
circuler
évoluer
remuer
déménagement
mouvementées
fahren
conduire
rouler
emmener
monter
prendre
au volant
passer
route
va
partent
in Umlauf
en circulation
circuler
diffusé
en circulationdans
Freizügigkeit
libre circulation
liberté de circulation
mobilité
liberté de mouvement
circulation des personnes
umlaufen
circuler
herumgehen
marcher
circuler
contourner
tour
me balader
errer
passer
strömen
affluent
flux
courants
torrents
ruisseaux
flots
coulent
affluer
circuler
fleuves

Exemples d'utilisation de Circuler en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Où pouvez-vous exercer votre droit de circuler et de séjourner librement?
Wo können Sie Ihr Recht, sich frei zu bewegen und aufzuhalten, ausüben?
Espacez suffisamment les plantes pour laisser l'air circuler correctement entre celles-ci.
Platziere die Pflanzen mit genügend Abstand, damit die Luft zwischen ihnen zirkulieren kann.
permettez à TOUS les courants de circuler LIBREMENT et dormez beaucoup.
erlaubt ALLEN Strömen FREI zu fließen und schlaft viel.
Il travaille en aidant le sang de circuler plus facilement à travers le corps.
Es hilft dem Blut, leichter durch den Körper zu fließen.
Ces produits de santé contrefait peuvent circuler sur Internet.
Diese gefälschten Gesundheitsprodukte können im Internet verbreitet werden.
faire circuler l'écoulement d'eau.
die in der Tat zirkulierende Wasserströmung.
La consommation de cette épice permet au sang de circuler librement dans les parties génitales.
Der Verbrauch dieses Gewürzes kann Blut frei in die Genitalien zu fließen.
permet à toutes les énergies de circuler librement.
frei zu fließen.
Cela implique que des centaines de milliards de dollars de capitaux devront circuler chaque année depuis l'Europe vers les États-Unis, uniquement pour maintenir le taux de change euro-dollar actuel.
Daraus folgt, dass hunderte Milliarden US-Dollar Kapital jährlich aus Europa in die USA fließen müssen, nur um den gegenwärtigen Euro-Dollar-Kurs beizubehalten.
Il permet de circuler harmonieusement avec la vie et avoir un bon équilibre avec notre corps
Es lässt sich harmonisch mit dem Leben fließen und haben ein richtiges Gleichgewicht unseres Körpers
Seul l'homme peut circuler et travailler dans ces champs en terrasses,
Einzig kann der Mensch verkehren und in diesen Feldern in Terrassen arbeiten,
les citoyens peuvent circuler librement entre les pays
die Bürger frei bewegen können zwischen den Ländern
le produit de refroidissement doit circuler en circuit fermé
muss das Kühlmittel in einem geschlossenen Kreislauf fließen und 40-60%(bevorzugt 50%)
Les trains internationaux reliant la Suisse à ses pays voisins continuent de circuler sous leur dénomination actuelle connue:
Die internationalen Züge zwischen der Schweiz und ihren Nachbarländern verkehren weiterhin unter ihren bisherigen, bekannten Bezeichnungen: TGV, ICE,
à l'avenir, circuler rapidement sans nuire à l'environnement, il y a des conditions-cadres importantes à mettre en place.
umweltfreundlich in die Zukunft fahren kann, müssen aber auch wichtige Rahmenbedingungen geschaffen werden.
dans la mesure où les deux délégués du Conseil de l'Europe pourront véritablement travailler en toute indépendance et circuler librement dans le pays.
die zwei Gesandten des Europarats auch wirklich unabhängig arbeiten und sich frei und selbständig im Land bewegen können.
les services doivent circuler librement.
Dienstleistungen ungehindert verkehren sollen.
qui empêche les financements de circuler entre les chercheurs et les entrepreneurs.
Geldmittel an Forscher und Unternehmer fließen.
Ces produits finissent, tôt ou tard, par circuler et par être proposés à l'ensemble des consommateurs.
Früher oder später kommen diese Produkte in Umlauf und werden schließlich allen Verbrauchern angeboten.
Si vous désirez circuler sur l'ancienne route, quittez l'autoroute à
Wenn Sie die alte Strecke fahren möchten, verlassen Sie die Autobahn in Karlovac,
Résultats: 490, Temps: 0.2279

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand