COERCITION - traduction en Allemand

Zwang
contrainte
a forcé
obligeait
coercition
contraint
la contrainte
compulsion
obligation
pression
a fait
Nötigung
contrainte
coercition
chantage
extorsion
Zwangsmaßnahmen
mesure coercitive
sanctions
sanction mesure de contrainte
Zwangsausübung

Exemples d'utilisation de Coercition en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
des mesures relatives au contrôle et à la coercition des pêches peuvent être adoptées.
sicherzustellen, können Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen für alle betroffenen Fischereien verabschiedet werden.
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition».
Bedrohung, Einschüchterung, Erpressung und andere Formen der Gewalt, welche Angst oder Verwirrung ausnützen, können für Zwang charakteristisch sein“.
Un engagement constructif, pas une politique de coercition et de sanctions, reste la base de notre politique à l'égard de Cuba,
Konstruktives Engagement, und keine Politik von Zwang und Sanktionen, bleibt die Grundlage unserer Politik gegenüber Kuba,
les contrats sont tous conclus sans coercition(il n'y a pas de monopole)
uneingeschränkter Informationen gewährleisten, dass Verträge ohne Zwang abgeschlossen werden(es gibt keine Monopolmacht)
collusion, coercition, obstruction, blanchiment de capitaux
wettbewerbsgefährdende Absprachen, Nötigung, Behinderung, Geldwäsche
La pression, la coercition et des actions de grande ampleur visant à orienter les consciences reflètent la profonde préoccupation des forces politiques de la"pensée unique" en Europe face à la montée des questionnements,
Der Druck, der Zwang und das gewaltige Demagogieprojekt sind angesichts der Tatsache, dass die Völker in zunehmendem Maße das reaktionäre Konstrukt selbst in Frage stellen, Ausdruck der tiefen Besorgnis der politischen Kräfte,
Nous sommes fermement opposés à l'usage de mesures d'intimidation, de la coercition ou de la force, ainsi qu'à toutes mesures unilatérales visant à modifier le statu quo, notamment la poldérisation de terres à grande échelle.
Entschieden lehnen wir die Anwendung von Einschüchterung, Zwangsmaßnahmen oder Gewalt sowie einseitige Handlun- gen ab, die darauf abzielen, den Status Quo zu verändern, wie etwa Landgewin- nung im großen Stil.
de la conquête, de la coercition, de l'exploitation et de la mort d'une autre.
Eroberung, Nötigung, Ausbeutung und Tod der anderen Nation.
en profitant de l'incapacité de la victime de donner son libre consentement constitue également une forme de coercition.
eine aktive und gültige Zustimmung zu den Handlungen zu geben, stellt eine weitere Form der Nötigung dar.
L'expérience de la Bosnie a toutefois montré qu'il y a des situations dans lesquelles la coercition militaire, et en tout cas les frappes aériennes, pouvaient s'avérer nécessaires
Die Erfahrung Bosniens hat allerdings gezeigt, daß es Situationen gibt, in denen militärische Zwangsmittel und allenfalls auch Luftschläge notwendig sein können,
par des menaces ou par la coercition, mais en offrant notre aide à ces pays qui sont précisément à la recherche de stabilité et de changement démocratique.
nicht durch Drohungen, nicht durch Erpressungen, sondern durch Angebote, genau jene Länder auf der Suche nach Stabilität und nach demokratischen Entwicklungen zu unterstützen.
ce chiffre est atteint par la persuasion, pas par la coercition.
was wir aber nicht durch Druck, sondern durch Überzeugung erreichen.
en pleine connaissance des faits et sans coercition morale, les évêques puissent“juger” librement de la question et exprimer leur opinion personnelle.
in voller Kenntnis der Fakten und ohne moralischen Druck die Frage entscheiden und ihre eigenen Standpunkte offen darlegen können.
prserver la paix et prvenir la coercition.
Wahrung des Friedens und Verhinderung von Zwang.
prévenir la guerre ou toute forme de coercition, l'Alliance maintiendra dans l'avenir prévisible une combinaison appropriée de forces nucléaires
auch jegliche Form von Zwang zu ver-hindern, wird das Bündnis für die vorhersehbare Zukunft eine geeignete Zusammensetzung nuklearer
l'Alliance puisse prvenir toute tentative de coercition ou d'intimidation, et garantir qu'une agression militaire contre elle ne puisse aucun moment tre perue
die Fähig-keit des Bündnisses, jeglichen Versuch von Zwang oder Einschüchterung zu verhindern und zu gewährleisten, daß ein militärischer Angriff gegen das Bündnis niemals als eine auch nur
collusion, coercition, blanchiment d'argent et financement du terrorisme dans les activités de la Banque européenne d'investissement» adoptée en avril 2008.
heimlichen Absprachen, Nötigung, Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung im Rahmen der Tätigkeit der Europäischen Investitionsbank“.
repris également par M. Barrot- le recours à la coercition uniquement dans des cas exceptionnels,
von dem auch Jacques Barrot sprach- die Anwendung von Zwangsmaßnahmen nur in Ausnahmefällen,
l'Alliance puisse prévenir toute tentative de coercition ou d'intimidation, et garantir qu'une agression militaire contre elle ne puisse à aucun moment être perçue comme une option offrant une perspective quelconque de succès.
die Fähig-keit des Bündnisses, jeglichen Versuch von Zwang oder Einschüchterung zu verhindern und zu gewährleisten, daß ein militärischer Angriff gegen das Bündnis niemals als eine auch nur im geringsten erfolgversprechende Option in Betracht gezogen werden kann.
du 28 avril 1951 où Mère parle d'éveiller le corps non par une coercition du vital, mais par une collaboration du corps lui- même,
vom 28. April 1951, in dem Mutter davon spricht, den Körper zu erwecken, aber nicht durch Ausübung von Zwang auf das Vital, sondern durch die Mitarbeit des Körpers selbst.
Résultats: 113, Temps: 0.2624

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand