COEXISTENCE - traduction en Allemand

Koexistenz
coexistence
cohabitation
coexister
cœxistence
co-existence
Zusammenleben
coexistence
vivre
cohabitation
cohabiter
vie
coexister
vie commune
ensemble
Nebeneinander
côte à côte
coexistence
juxtaposition
ensemble
coexistent
les uns à côté des autres
juxtaposés
les unes des autres
à l'horizontale
Nebeneinanderbestehen
coexistence
coexistence
Miteinander
ensemble
entre
étroitement
mutuellement
avec eux
cohabitation
coexistence
les uns avec les autres
uns
uns des autres
Zusammenlebens
coexistence
vivre
cohabitation
cohabiter
vie
coexister
vie commune
ensemble
Nebeneinanderbestehens
coexistence
Zusammenlebten
coexistence
vivre
cohabitation
cohabiter
vie
coexister
vie commune
ensemble
Nebeneinanders
côte à côte
coexistence
juxtaposition
ensemble
coexistent
les uns à côté des autres
juxtaposés
les unes des autres
à l'horizontale

Exemples d'utilisation de Coexistence en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Absentéisme et Coexistence', a annoncé le conseiller pour l'éducation,
Absentismus und Coexistence', die Stadträtin für Bildung angekündigt,
Traditionnellement, l'Arctique est une région stable, et la coexistence entre les États arctiques repose sur une coopération constructive
Die Arktis ist traditionell ein stabiles Gebiet und das Miteinander der arktischen Staaten ist durch konstruktive Zusammenarbeit
The coexistence and collaboration are neccesary,
The coexistence and collaboration are neccesary,
Ils sont tous les trois catholiques et démocrates chrétiens, de langue allemande, et ils appartiennent à des zones frontières dans lesquelles les nationalismes sont souvent tempérés par les nécessités et les vertus de la coexistence.
Katholiken und Christdemokraten, deutschsprachig, aus jenem Grenzgebiet stammend, wo die Nationalismen oft von der Notwendigkeit und der Tugend des Zusammenlebens gedämpft werden.
Par conséquent, la coexistence, au sein de l'Union, de conditions commerciales disparates donnerait lieu à une fragmentation du marché intérieur.
Infolgedessen war der Binnenmarkt aufgrund des Nebeneinanderbestehens unterschiedlicher Handelsbedingungen innerhalb der Gemeinschaft fragmentiert.
Précédent Le conseil du comté ouvre la période d'inscription pour les municipalités dans les ateliers Coexistence Histoires.
Früher County Council öffnet die Anmeldefrist für die Kommunen in Workshops Coexistence Geschichten.
spécialement dans ses formes les moins compétitives, invite à la fête et à la coexistence amicale.
vor allem in seinen weniger vom Wettkampf geprägten Formen zu Feiern und zu freundschaftlichem Miteinander ein.
cette"culture de la Pentecôte", qui seule peut féconder la civilisation de l'amour et de la coexistence entre les peuples.
die»Kultur von Pfingsten«, die allein die Zivilisation der Liebe und des Zusammenlebens unter den Völkern fördern kann, Form annimmt.
Le a href="[//2//]" title="[//1//]" multilinguisme /a du Luxembourg est issu de la strong coexistence historique de deux groupes ethniques /strong,
Die a href="[//2//]" title="[//1//]" Mehrsprachigkeit /a in Luxemburg ist das Ergebnis des strong historisch gewachsenen Nebeneinanderbestehens von zwei Sprach- und Kulturgemeinschaften:
Il convient de redonner de la vigueur à la méthode communautaire, laquelle doit devenir, en lieu et place de la coexistence de différents régimes nationaux, la base permettant à l'UEM de bien fonctionner.
Die Gemeinschaftsmethode muss nun wieder gestärkt werden und anstelle des Nebeneinanders verschiedener völkerrechtlicher Regime die Grundlage für eine funktionierende WWU sein.
La coexistence de deux systèmes dans l'enseignement primaire
Die Existenz von zwei Systemen in der Primarschule und von drei nationalen
Une législation nationale«de coexistence» doit permettre aux forces du marché d'opérer en toute liberté, conformément à la législation communautaire.
Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften für die Koexistenz sollten in dem durch das Gemeinschaftsrecht abgesteckten Rahmen ein freies Spiel der Marktkräfte ermöglichen.
La majeure partie des recherches sur la coexistence ont été menées au niveau national;
Ein großer Teil der Forschungsarbeiten zur Koexistenz ist auf einzelstaatlicher Ebene durchgeführt worden,
sous l'angle de la coexistence, l'efficacité et les conséquences potentielles de règles divergentes dans les domaines de la responsabilité civile et des systèmes de compensation; _BAR.
die möglichen Auswirkungen unterschiedlicher Haftungsvorschriften und Entschädigungsregelungen im Hinblick auf die Koexistenz zu beurteilen. _BAR.
Cette coexistence de la dénomination enregistrée
Dieses Weiterbestehen der eingetragenen Bezeichnung
La grande majorité des commîmes sont trop petites pour être viables, tandis que la coexistence du département et de la région fait qu'il y a probablement un niveau de gouvernement de trop.
Die allermeisten Gemeinden sind zu klein, um lebensfähig zu sein, während bei der Koexistenz von Departement und Region vermutlich eine Regierungs-/Verwaltungsebene zuviel ist.
Dans la plupart des États membres, le cadre réglementaire de coexistence est encore en cours d'élaboration,
In den meisten Mitgliedstaaten wird an dem Regelungsrahmen für die Koexistenz noch gearbeitet, auch
Constate l'expérience acquise dans l'application et la coexistence de différents mécanismes de soutien de la cogénération;
Die Erfahrungen mit der Anwendung und dem parallelen Bestehen verschiedener Mechanismen zur Förderung der KWK prüfen.
Il y a donc coexistence de deux générations capables d'activité;
Es bestehen also gleichzeitig zwei zur Arbeit fähige Generationen,
La coexistence d'inspections techniques
Die Existenz von technischen Kontrollen einerseits
Résultats: 1127, Temps: 0.2091

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand