CONDITIONNENT - traduction en Allemand

bedingen
conditionnent
impliquent
exigent
nécessitent
entraînent
abhängt
traîner
fonction
semer
dépendent
pentes
dépendantes
tributaires
ruptures
conditionnée
trainer
bestimmen
déterminer
définir
décider
choisir
identifier
fixer
désignent
régissent
dictent
diagnostiquent
beeinflussen
affecter
influencer
influer
incidence
modifier
impact
effet
altérer
interférer
une influence
Voraussetzung
condition
préalable
exigence
indispensable
nécessaire
prérequis
prémisse
pré-requis
présupposé
hypothèse
konditionieren
conditionner
conditionnement
abhängig
selon
tributaire
fonction
dépendant
dépendre
dépendance
accro
subordonnée
conditionnée
abhängen
traîner
fonction
semer
dépendent
pentes
dépendantes
tributaires
ruptures
conditionnée
trainer

Exemples d'utilisation de Conditionnent en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
L' ONU, l'Union européenne conditionnent à juste titre leur aide au respect des droits humains.
Die UNO und die Europäische Union machen ihre Hilfe zu Recht von der Achtung der Menschenrechte abhängig.
pas relayé par le Parlement et le Conseil dont les demandes conditionnent dans une large mesure le programme de travail de la Commission.
Rat, deren Forderungen ja weitgehend das Arbeitsprogramm der Kommission bestimmen, nicht mehr mitgetragen werden.
Les amendements 3 et 43 conditionnent la mise en œuvre du préfixe régional européen'3883'à la présentation d'une étude d'évaluation par la Commission.
Die Abänderungen 3 und 43 machen die Einführung der europäischen Regionalvorwahl"3883" von einer Evaluierungsstudie der Kommission abhängig.
Ce critère de compétitivité couplé à celui du bon fonctionnement du marché intérieur conditionnent tout le contenu de cette directive.
Dieses Kriterium der Wettbewerbsfähigkeit und das korrekte Funktionieren des Binnenmarkts bestimmen den gesamten Inhalt dieser Richtlinie.
Il conviendra d'assurer le respect des grands équilibres économiques internes et externes qui conditionnent la compétitivité et la croissance des économies des États membres.
Es muß dafür gesorgt werden, daß das umfassende interne und externe Gleichgewicht gewahrt wird, von dem die Wettbewerbsfähigkeit und das Wachstum der Volkswirtschaften der Mitgliedstaaten abhängen.
La globalité de ce chiffre recouvre des situations contrastées qui conditionnent l'impact d'une éventuelle réduction de la production.
Hinter dieser Gesamtzahl stehen unterschiedliche Situationen, von denen die Auswirkungen eines Rückgangs der Erzeugung abhängen.
Deux autres éléments fondamentaux conditionnent la réalisation de ces objectifs: le caractère contrôlable des mesures proposées
Als weitere wesentliche Voraussetzungen zur Verwirklichung dieser Ziele müssen die vorgeschlagenen Maßnahmen kontrolliert werden können,
Ces libertés conditionnent le processus démocratique
Diese Freiheiten sind Voraussetzungen für den demokratischen Prozess
les contributions des États membres sont des éléments primordiaux qui conditionnent toute réflexion sur le budget du Comité.
der übrigen EU-Institutionen und die Beiträge der Mitgliedstaaten wesentliche Elemente, die alle Überlegungen über den Haushalt des Ausschusses beeinflussten.
Il a pris également acte d'importantes réali tés qui conditionnent l'évolution de la Com munauté
Ferner hat er wichtige Fakten zur Kenntnis genommen, die eine Voraussetzung für die Entwicklung der Gemeinschaft
Selon lui, deux éléments conditionnent l'Europe aujourd'hui:
Seiner Meinung nach prägen zwei Aspekte das Europa von heute:
Les propriétés pétrophysiques des matériaux de construction poreux conditionnent leurs possibilités d'échanges d'eau liquide
Die petrophysikalischen Eigenschaften der porösen Baumaterialien bestimmen ihre Fähigkeit Wasser in flüssigem
Entrevue avec Diaz aimable:« Il existe des écoles qui conditionnent, plutôt que de les aident à atteindre la liberté»
Interview mit liebenswerten Diaz:"Es gibt Schulen, die Bedingung, anstatt zu helfen, Freiheit zu erreichen"
au relancement du secteur privé qui conditionnent la croissance économique.
Vorbedingung für Investitionen und die Belebung des Privatsektors dar, die für das Wirtschaftswachstum ausschlaggebend sind.
d'énergie et de télécommunications, qui conditionnent la cohésion de l'Union.
Energie- und Telekommunikationsinfrastruktur, die eine Voraussetzung für den Zusammenhalt der EU darstellt, höhere Priorität eingeräumt werden.
favoriser les échanges intellectuels, commerciaux et financiers, qui conditionnent fortement les processus d'innovation.
finanziellen Austausch im hohen Maße begünstigt und Innovationsprozesse stark beeinflusst.
les définitions techniques contenues dans les annexes conditionnent la portée et l'efficacité du texte.
die technischen Definitionen in den Anhängen ausschlaggebend für die Tragweite und Wirk samkeit der Vorlage sind.
la fin de l'Empire britannique conditionnent l'adhésion du Royaume- Uni à la Communauté économique européenne(CEE).
das Ende des britischen Empires ausschlaggebend für den Betritt des Vereinigten Königreichs zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft(EWG).
Il est évident que les questions économiques conditionnent un véritable rapprochement entre les deux continents
Natürlich bedingen die wirtschaftlichen Fragen eine tatsächliche Annäherung zwischen den beiden Kontinenten,
C'est s'en prendre aux deux règles de base qui conditionnent l'efficacité du dispositif, le nombre restreint de membres
Damit würden die beiden Grundregeln beeinträchtigt, von denen die Wirksamkeit des Systems abhängt: die begrenzte Anzahl von Mitgliedern
Résultats: 108, Temps: 0.0916

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand