CONSTITUTIONNELLES - traduction en Allemand

verfassungsrechtlichen
constitutionnel
constitutionnellement
constitution
verfassungsmäßigen
constitutionnel
constitution
constitutionnellement
konstitutionellen
constitutionnel
constitutionnellement
verfassungs
Verfassungsgerichte
tribunal constitutionnel
cour constitutionnelle
conseil constitutionnel
cour suprême
mit Verfassungsrang
constitutionnelles
Verfassungsfragen
question constitutionnelle
verfassungsgemäß
constitutionnelles
constitution
constitutionnellement
konstitutionelle
constitutionnel
constitutionnellement
verfassungsrechtliche
constitutionnel
constitutionnellement
constitution
verfassungsrechtlicher
constitutionnel
constitutionnellement
constitution
verfassungsmäßige
constitutionnel
constitution
constitutionnellement
verfassungsmäßiger
constitutionnel
constitution
constitutionnellement
verfassungsmässigen
constitutionnel
constitution
constitutionnellement
konstitutioneller
constitutionnel
constitutionnellement

Exemples d'utilisation de Constitutionnelles en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
nationales de collectivités régionales et locales, dans le respect des dispositions constitutionnelles et des systèmes administratifs.
Kommunalbehörden organisieren, wobei die verfassungs- und verwaltungsrechtlichen Regelungen der einzelnen Staaten zu beachten sind.
Il y a certaines contraintes juridiques et constitutionnelles qui doivent être surmontées pour
Es ist eine Tatsache, dass rechtliche und verfassungsmäßige Beschränkungen überwunden werden müssen,
Abdullah Abdullah a déclaré en avril que malgré les contraintes constitutionnelles qui empêchent Hamid Karzaï de se présenter une nouvelle fois,
Im April merkte Abdullah Abdullah an, dass die Familie Karsai trotz verfassungsrechtlicher Beschränkungen, die eine erneute Kandidatur Hamid Karsais verhindern,
Cela a été la possibilité de modifier les significations constitutionnelles, ce qui a été lié à la rareté relative des amendements formels.
Es war die Möglichkeit, verfassungsrechtliche Bedeutungen zu ändern, was mit der relativen Häufigkeit von formellen Änderungen in Verbindung gebracht wurde.
Je me souviens des réflexions qui avaient été conduites par votre commission des affaires constitutionnelles de l'époque et des propositions de Jean-Louis Bourlanges.
Ich erinnere mich an die Überlegungen Ihres Ausschusses für konstitutionelle Angelegenheiten zu jener Zeit und an die Vorschläge von Jean-Louis Bourlanges.
urgentes sont les suivantes: primo, le renforcement de la dimension des genres dans les affaires électorales, constitutionnelles, juridiques et judiciaires.
Liste stehen folgende Themen: Der Gleichstellungsaspekt muss in Wahl-, Verfassungs-, Rechts- und Justizfragen mehr Berücksichtigung finden.
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
Daraus würden sich konkrete rechtliche und verfassungsmäßige Reformen ergeben, wie von der Hizb al-ghad vorgeschlagen.
L'exemple ci- dessous traite de trois règles constitutionnelles, mais le nombre de règles devrait être à la discrétion de l'enseignant.
Das folgende Beispiel behandelt drei verfassungsrechtliche Regeln, aber die Anzahl der Regeln sollte nach dem Ermessen des Lehrers liegen.
inhérente à leursstructures fondamentales politiques et constitutionnelles, ycompris en ce qui concernel'autonomie locale et régionale.
nationale Identität der Mitgliedstaaten, die in derengrundlegender politischer und verfassungsrechtlicher Struktur einschließlich der regiona.
La prétention d'inscrire clairement l'intégration contraignante de la charte des droits fondamentaux dans les Traités comme faisant partie des dispositions constitutionnelles d'une future"constitution européenne";
Das Bestreben, die verbindliche Einbeziehung der Grundrechtecharta in die Verträge als Teil verfassungsmäßiger Bestimmungen einer künftigen'Europäischen Verfassung' eindeutig festzuschreiben.
Avec son regard sur la Révolution de Juillet, il réclame aussi des réformes globales constitutionnelles et socio-politiques, afin de remédier assez tôt au danger de bouleversements révolutionnaires.
Auch mit Blick auf die Julirevolution mahnte er umfassende verfassungs- und gesellschaftspolitische Reformen an, um der Gefahr revolutionärer Umbrüche beizeiten zu begegnen.
En s'élargissant, en fixant ses règles constitutionnelles et en développant un espace de liberté,
Mit der Erweiterung, der Festlegung konstitutioneller Regeln und der Entwicklung eines Raums der Freiheit,
Je crois que cette proposition pointerait du doigt des incohérences constitutionnelles, mais créerait également de la lenteur
Ich denke, dieser Vorschlag würde nicht nur verfassungsmäßige Widersprüche aufdecken,
Leur admission imminente au nombre des pays candidats à l'adhésion survient après de profondes réformes constitutionnelles législatives et politiques.
Die Anerkennung als beitrittsfähiges Kandidatenland ist geknüpft an die Durchführung grundlegender verfassungsrechtlicher, rechtlicher und politischer Reformen.
Tous les États membres, sauf un, ont des dispositions constitutionnelles interdisant les différentes formes de discrimination.
Mit einer einzigen Ausnahme haben alle Mitgliedstaaten verfassungsrechtliche Bestimmungen, die verschiedene Formen der Diskriminierung verbieten.
tat, mais seulement des références constitutionnelles pour la situation des différentes minorités.
weiterhin nur verfassungsmäßige Verweise im Hinblick auf die Situation der verschiedenen Minderheiten.
les parlements nationaux de l'UE adoptent des dispositions juridiques et constitutionnelles permettant de prévoir des référendums.
die nationalen Parlamente der EU geeignete gesetzliche und verfassungsrechtliche Bestimmungen erlassen müssten, um Volksbefragungen zu ermöglichen.
Les procédures administratives et de planification varient d'ailleurs considérablement d'un État membre à l'autre en fonction des structures administratives et constitutionnelles.
Andererseits unterscheiden sich die Verwaltungs- und Planungs verfahren der einzelnen Mitgliedstaaten aufgrund unterschiedlicher administrativer und konstitutioneller Gegebenheiten zum Teil erheblich.
Tout en reconnaissant qu'il s'agirait d'une« violation extraordinaire des normes constitutionnelles», les journaux approuvent presque entièrement cette mesure.
Die Zeitungen erkennen zwar an, dass der Schritt eine"außerordentliche Verletzung verfassungsrechtlicher Normen" darstellen würde, unterstützen ihn aber.
les services compétents sont régies par le droit national, notamment par ses règles constitutionnelles.
der nationalen Stelle und den zuständigen Dienststellen gelten das nationale Recht und insbesondere dessen verfassungsrechtliche Bestimmungen.
Résultats: 540, Temps: 0.0898

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand