DEVIENNES - traduction en Allemand

wirst
être
devenir
allons
a
als
comme
quand
lorsque
plus
est
considéré comme
tant que
sous forme
à titre
appelé
werden
être
devenir
allons
a
werdest
être
devenir
allons
a
wurdest
être
devenir
allons
a

Exemples d'utilisation de Deviennes en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Cherry, je serais honoré que tu deviennes ma femme.
Cherry, es wär mir eine Ehre, wenn du meine Frau werden würdest.
Elle lui a arraché le cœur pour que tu deviennes la reine sans merci qu'elle a toujours voulu.
Sie hat ihm das Herz herausgerissen, damit du die gnadenlose Königin wirst, die sie immer wollte.
Je m'en fichais que tu deviennes partenaire ou t'occupes du courrier C'‚tait ta d‚cision.
Es spielte für mich keine Rolle, ob du Partner wirst oder nur die Post verteilst. Das waren alles deine Entscheidungen.
Steve, j'allais te demander ce qui t'est arrivé pour que tu deviennes comme ça.
Steve, ich wollte dich fragen, was passiert ist, wie du so werden konntest.
C'est ton destin: que tu deviennes conscient et que tu manifestes le Divin- c'est ton destin.
Deine Bestimmung ist, daß du bewußt wirst und das Göttliche manifestierst- dies ist deine Bestimmung.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
c'est là qu'il faut que tu deviennes tout à fait conscient des vibrations.
genau dort mußt du dir der Schwingungen voll und ganz bewußt werden.
Et la réponse était:«Je souhaite que tu deviennes plus grand que moi, parce qu'il n'y aura plus d'asoura.».
Die Antwort lautete:"Ich wünsche, daß du sogar größer wirst als ich, dann wird es keinen Asura mehr geben.".
J'ai accepté que tu deviennes une femme, mais je n'ai jamais choisi de vivre avec un criminel.
Ich nahm hin, dass du eine Frau wurdest, aber ein Leben mit einer Kriminellen stand nicht zur Debatte.
te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!
mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufe Völker!
Maman n'a pas fait ce qu'elle a fait au producteur de Graines de Star pour que tu deviennes architecte.
Ich treibe es nicht mit dem Produzenten… damit du Architektin wirst.
Et j'ai su qu'il était de mon devoir de m'assurer que tu deviennes le grand magicien que tu étais destiné à être.
Und ich wusste, es war meine Aufgabe, dafür zu sorgen, dass du zu dem Magier wurdest, der du von Geburt an werden solltest.
Ce que je voulais dire, c'est que je ne veux pas que tu deviennes comme Alan.
Was ich sagen will, dass ich nicht will, dass du wie Alan wirst.
des petits-enfants. Que tu deviennes gros, chauve
Kindern und Enkelkindern, du wirst fett, kriegst eine Glatze,
je pense que tu vas devenir encore plus bizarre avant que tu ne le deviennes moins.
Ich denke, du wirst seltsamer bevor du weniger seltsam wirst.
je veux que tu deviennes ma femme.
möchte ich, dass du meine Frau wirst.
je m'inquiète que je… deviennes quelqu'un que vous n'aimerez pas.
ich… ein Mensch werde, den du nicht mehr lieben kannst.
elle attendait simplement que tu deviennes une femme.
dass aus dir eine Frau wird.
Spartacus… mais ce triste spectacle me laisse très peu d'espoir… que tu deviennes un homme.
Spartacus… aber diese armselige Vorstellung lässt mich kaum hoffen… dass aus dir je ein Mann wird.
je ne veux pas que tu le deviennes.
du sollst nicht mit Vorurteilen aufwachsen,… denn das ist uncool.
Résultats: 82, Temps: 0.0842

Deviennes dans différentes langues

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand