DIGNEMENT - traduction en Allemand

würdig
digne
dignement
mérite
avec dignité
in Würde
dans la dignité
dignement
digne
würdevoll
digne
dignité
dignement
gracieux
angemessen
raisonnable
correctement
dûment
adéquatement
convenablement
opportun
raisonnablement
approprié
adéquate
de manière adéquate
menschenwürdig
dignement
décent
humain
décemment
digne
anständig
décent
décemment
bien
correctement
correct
convenable
honnête
respectable
convenablement
bon
würdiges
digne
dignement
mérite
avec dignité

Exemples d'utilisation de Dignement en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Afin de recevoir dignement le haut dirigeant de la Russie, Van Bett étudie
Um den hohen Herrscher Russlands würdig empfangen zu können,
Nous devons garantir que ces personnes puissent vieillir dignement, mais avec le vieillissement de l'Europe cela n'est pas gagné d'avance.
Wir müssen sicherstellen, dass diese Menschen in Würde altern können. Jedoch scheint es, als ob dies aufgrund des alternden Europas schwer zu realisieren sein wird.
La sainte réserve(tabernacle) était d'abord destinée à garder dignement l'Eucharistie pour qu'elle puisse être portée aux malades et aux absents en dehors de la messe.
Die"heilige Reserve"(Tabernakel) war zunächst dazu bestimmt, die Eucharistie würdig aufzubewahren, damit sie den Kranken und Abwesenden außerhalb der Messe gebracht werden könne.
Une enfant a le droit de mourir dignement et un homme a droit à des explications.
Das Kind eines Menschen hat das Recht, würdevoll zu sterben, und ein Mensch hat das Recht auf Antworten.
Ces enfants l'ont accueillie dignement, étant ainsi reconnus
Diese Kinder haben sie würdig aufgenommen, so
Où tous les peuples de tous nos pays puissent vivre dignement, obtenir une rémunération décente pour leur labeur
In der die Völker aller Länder in Würde leben können, ein angemessenes Einkommen für ihre Arbeit erhalten
Au fil des ans, représenter dignement notre pays à la pointe de monde Kyokushin,
Im Laufe der Jahre unser Land würdig vertreten in der Spitze der Welt Kyokushin,
Me comporter dignement sur un bateau en adressant la parole à mon voisin qui est aussi un plongeur.
Mich auf einem Boot würdevoll zu verhalten, indem ich meinen Nachbarn, der ebenfalls ein Taucher ist, anrede.
Donc il faut que les retraités vivent dignement, et je trouve qu'aujourd'hui les retraités ne vivent pas dignement..
Also müssen Rentner in Würde leben, und ich glaube nicht, dass sie das heute tun können.
De même, il est du devoir de la Commission non seulement de nous représenter dignement dans le domaine maritime international,
Ebenso ist die Kommission verpflichtet, uns nicht nur angemessen im internationalen maritimen Bereich zu vertreten,
Sous le nom de«DIGNITAS- Vivre dignement- Mourir dignement», est constituée une association, au sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse.
Unter dem Namen«DIGNITAS- Menschenwürdig leben- Menschenwürdig sterben» besteht mit Sitz in Maur ein Verein im Sinne von Art.
qui leur permette de vivre dignement.
ihr Leben in Würde zu leben.
comme il a vécu, dignement.
sorge dafür, dass mein Vater so würdevoll beerdigt wird, wie er gelebt hat.
C'est la première chance que j'ai de vous accueillir dignement dans notre famille.
Aber das ist die erste Gelegenheit für mich, dich in unserer Familie angemessen willkommen zu heißen.
doit affirmer que les demandeurs d'asile ont droit à être reçus dignement.
Europäische Parlament muss bekräftigen, dass die Asylsuchenden das Recht haben, würdig empfangen zu werden.
de veiller à ce que ces enfants soient dignement accueillis aux frontières de l'Europe.
diese Kinder an den Grenzen Europas menschenwürdig aufgenommen werden.
Bon, si elle ne va pas en désintox et que tu ne veux pas- qu'elle meure dignement.
Nun, wenn sie nicht auf Entzug will und ihr sie nicht in Würde sterben lassen wollt.
pour héberger dignement et prendre soin des personnes concernées.
die betroffenen Personen angemessen untergebracht und versorgt werden.
construire un Etat azerbaïdjanais fort et servir dignement le peuple.
einen starken aserbaidschanischen Staat aufzubauen und den Menschen würdevoll zu dienen.
de confesser nos péchés afin de recevoir dignement Jésus dans l'Eucharistie.
um so Jesus würdig in der Eucharistie zu empfangen.
Résultats: 191, Temps: 0.089

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand