ENGENDRERA - traduction en Allemand

führt
conduire
entraîner
mener
provoquer
effectuent
aboutir
causer
guider
déboucher
exécuter
entstehen
créer
survenir
naissance
émergent
émerger
engendrer
causer
apparaissent
naissent
résultant
verursacht
causé
provoque
entraîne
crée
à l'origine
les causes
engendre
induit
inflige
génère
erzeugen wird
généreront
produiront
engendreront
führen
conduire
entraîner
mener
provoquer
effectuent
aboutir
causer
guider
déboucher
exécuter
schafft
créer
faire
arriver
création
établir
générer
instaurer
réussir
en place
peut

Exemples d'utilisation de Engendrera en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Si la lutte anti-corruption de Xi est sincère, elle engendrera crainte et ressentiment dans la bureaucratie chinoise.
Wenn Xis Kampf gegen Korruption ehrlich gemeint ist, wird er Angst und Wut in der chinesischen Beamtenschaft auslösen.
Ces prévisions ne tiennent pas compte de l'accélération qu'engendrera certainement la déréglementation dans le secteur de la diffusion.
Bei diesen Prognosen ist die Beschleunigung noch nicht eingerechnet, die die Deregulierung im Fernsehen sicherlich auslösen wird.
une stabilisation rapide et efficace conduira à une baisse des taux d'intérêt, ce qui engendrera des économies substantielles sur le service de la dette.
erfolgreiche Stabilisierung werden die Zinssätze in kurzer Zeit sinken, was wiederum zu erheblichen Einsparungen beim Schuldendienst führt.
dans des régions périphériques, où la hausse des prix de l'énergie engendrera des problèmes très concrets.
die in Gebieten in Randlage leben, wo die steigenden Energiepreise sehr ernstzunehmende Probleme schaffen werden.
En général, le résultat final est un site web avec un pop-up qui engendrera un message d'avertissement.
Normalerweise ist das Endergebnis ein Website mit einem Pop-up dass eine Warnmeldung laichen.
Sa formulation à base d'huiles naturelles permet d'accroître les sensations et engendrera de légers picotements, particulièrement agréables.
Seine Formulierung auf Basis natürlicher Öle ermöglicht, die Empfindungen zu verstärken und erzeugt ein leichtes, besonders angenehmes Kribbeln.
Une fois cette tendance établie, la course aux ressources engendrera des pressions et des carences qui risquent de poser un problème à de nombreuses générations de managers
Hat dieser Trend sich erst einmal gefestigt, führt der Wettlauf um Ressourcen zu Zwängen und Engpässen, die viele Managergenerationen beschäftigen und sicherlich Auswirkungen auf
Le basculement vers le numérique n'engendrera pas seulement des dividendes économiques,
Die Umstellung führt nicht nur zu wirtschaftlichen Gewinnen, sondern auch zu besseren
systèmes de formation différents, etc. Cette dualité n'est pas efficace et engendrera des coûts.
die Unternehmen zwei Ausbildungssysteme unterhalten müssten. Diese Zweigleisigkeit ist ineffizient und verursacht Kosten.
quoi nous aurons créé une solution qui engendrera de nombreux nouveaux problèmes.
Sonst haben wir eine Lösung geschaffen, die zu vielen neuen Problemen führt.
même s'il nous faut bien constater que tout démantèlement engendrera une nouvelle montagne de déchets, y compris de déchets hautement radioactifs.
jede Stillegung natürlich wieder Berge von neuem Abfall, sogar hochaktivem Abfall, erzeugen wird.
L'accroissement de l'intégration financière engendrera néanmoins aussi le besoin d'améliorer la coopération en ce qui concerne la surveillance financière au sein de l'Union européenne et de porter davantage d'attention à la stabilité financière.
Die zunehmende finanzielle Integration schafft allerdings auch einen Bedarf für eine bessere Zusammenarbeit in Bezug auf die Finanzaufsicht in der EU und die vermehrte Beachtung der finanziellen Stabilität.
cela nous entraînera dans un cercle vicieux d'ajustements qui engendrera finalement une dissémination totale des OGM.
geraten damit in einem Teufelskreis von Anpassungen, der letztendlich zur uneingeschränkten Freigabe der GVO führt.
Michele Giromini- est un autre pas en avant dans développe de La Spezia Conteneur Terminal qui engendrera à des brèves nouvelles opportunités en termes de développe des quais,
Spezia voran Container Terminal, das Kais neue Plätze und Betriebsfähigkeit bald neue Gelegenheiten in Entwicklung erzeugen wird,- hat das Verwaltungsratsmitglied von LSCT,
en augmentant les impôts, ce qui engendrera du chômage, des baisses de salaire et une récession économique.
sinkenden Löhnen und wirtschaftlicher Depression führt.
Ils ont reconnu que l'austérité engendrera une croissance plus faible- de fait,
Sie haben eingesehen, dass Sparmaßnahmen zu einer Reduzierung des Wachstums führen- tatsächlich steigt die Wahrscheinlichkeit einer Rezession-
Elle a un impact significatif sur la sécurité d'approvisionnement dans la région et engendrera nécessairement une hausse des émissions de CO2, qui devrait être importante, du moins selon certains membres de cette Assemblée.
Dies wiederum hat sich maßgeblich auf die Versorgungssicherheit in der Region ausgewirkt und musste zu einem Anstieg der CO2-Emissionen führen, was wenigstens für einige Mitglieder in diesem Plenarsaal von Bedeutung sein sollte.
l'élargissement engendrera des responsabilités importantes pour l'Union européenne.
die wir hier und anderswo führen, der Tatsache bewußt sein, daß die Europäische Union durch die Erweiterung auch auf diesem Gebiet eine zusätzliche wichtige Verantwortung erhält.
La communication de la Commission concernant"la biotechnologie et les sciences du vivant- une stratégie pour l'Europe" est fondée sur la base de connaissances communes dans les sciences du vivant et engendrera des emplois qualifiés qui soutiendront les économies de l'avenir.
Die Mitteilung der Kommission'Biowissenschaften und Biotechnologie: Eine Strategie für Europa' baut auf der gemeinsamen Wissensbasis bei den Biowissenschaften auf und wird zur Schaffung qualifikationsbasierter Arbeitsplätze führen, die die Volkswirtschaften der Zukunft tragen.
le texte adopté sera la risée des commentateurs et engendrera de nombreuses difficultés pour les États membres au moment de l'intégrer dans leur droit interne.
der verabschiedete Text das Gespött der Kommentatoren hervorrufen und den Mitgliedstaaten bei seiner Umsetzung in nationales Recht viele Schwierigkeiten bereiten wird.
Résultats: 68, Temps: 0.1084

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand