INTERVIENNE - traduction en Allemand

eingreift
intervenir
intervention
interférer
action
empiéter
agir
ingérence
immixtion
erfolgt
se faire
être
intervenir
avoir lieu
lieu
succès
se dérouler
être effectué
être réalisée
réussites
interveniert
intervenir
intervention
einschreitet
intervenir
intervention
agir
action
tätig wird
opérer
travailler
agir
intervenir
devienne un acteur
être actif
eingreifen
intervenir
intervention
interférer
action
empiéter
agir
ingérence
immixtion
erfolgen
se faire
être
intervenir
avoir lieu
lieu
succès
se dérouler
être effectué
être réalisée
réussites
das Wort ergreift

Exemples d'utilisation de Intervienne en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
le Fonds monétaire international intervienne dans ces pays et qu'il leur dicte la conduite à suivre.
Fortschritt, dass der Internationale Währungsfonds in diesen Ländern interveniert und ihnen diktiert, wie sie sich verhalten sollten.
Mais il eut été plus approprié, selon moi, que le commissaire compétent intervienne maintenant.
Aber mir erschien es am zweckmäßigsten, dass das zuständige Kommissionsmitglied bereits jetzt das Wort ergreift.
à condition que le retrait intervienne.
die Rücknahme erfolgt.
que la BCE intervienne MASSIVEMENT, en ACHETANT de la dette.
die BCE massenhaft eingreift, der Schuld KAUFEND.
la Cour européenne de justice intervienne dans ce domaine.
der Europäische Gerichtshof auf diesem Gebiet tätig wird.
Je ne peux néanmoins pas approuver le fait qu'un organe de l'UE intervienne politiquement dans la politique intérieure d'un État membre.
Gleichwohl kann ich nicht akzeptieren, daß ein Organ der EU gegen die Innenpolitik eines Mitgliedstaates politisch interveniert.
Il faut que la police intervienne systématiquement pour faire respecter les aménagements cyclables,
Die Polizei muß systematisch eingreifen, um die Radwege freizuhalten, da das Anlegen sonst
Il importe toutefois de veiller à ce que le réseau n'intervienne pas dans le processus décisionnel établi par le traité.
Allerdings muss sichergestellt werden, dass das EJN nicht in den im Vertrag festgelegten Beschlussfassungsprozess eingreift.
Il convient que le dépôt des instruments de conclusion de la Communauté intervienne, autant que possible, simultanément à celui des instruments de ratification des États membres.
Die Hinterlegung der Abschlußurkunden der Gemeinschaft sollte nach Möglichkeit gleichzeitig mit der Hinterlegung der Ratifikationsurkunden der Mitgliedstaaten erfolgen.
Très brièvement, pour que le FMI intervienne en Grèce, celle-ci devrait bien évidemment lui en faire la demande.
Sehr kurz gesagt, wenn der IWF in Griechenland eingreifen sollte, wäre dies natürlich auf Wunsch von Griechenland.
Elle prive la Commission du pouvoir d'exiger qu'un État membre intervienne en cas de grèves nationales.
Die Kommission ist nicht mehr befugt zu verlangen, daß ein Mitgliedstaat in nationale Streiks eingreift.
Il est très important qu'on intervienne rapidement lorsque les mécanismes de mise en œuvre et de gestion des fonds européens ne fonctionnent pas correctement.
Es ist ausgesprochen wichtig, dass wir schnell eingreifen, wenn die Verwaltungs- und Umsetzungsmechanismen für EU-Gelder nicht sehr gut funktionieren.
que je trouve juste que l'Union européenne intervienne dans la réglementation des télévisions numériques.
ich es für richtig halte, wenn die Europäische Union in die Regelungen für das digitale Fernsehen eingreift.
ce sans qu'une personne intervienne: la voiture se conduit toute seule.
Mauthäuschen und all das ohne menschliches Eingreifen; das Auto fährt einfach von allein.
des animaux sont transportés dans toutes les directions à travers l'Europe dans des conditions horribles sans qu'on intervienne.
werden Tiere unter schrecklichen Bedingungen kreuz und quer durch Europa befördert, ohne dass jemand eingreift.
Mais justement, douce Mère, on ne peut pas s'empêcher de penser qu'il faut que Kâli intervienne.
Aber gerade deshalb kann man sich nicht gegen den Gedanken wehren, daß Kali eingreifen muss.
il est nécessaire que le capitaliste intervienne avec son capital et l'emploie judicieusement.
der Kapitalist mit seinem Kapital eingreift und dasselbe zweckentsprechend anwendet.
j'ai compris qu'il fallait que Dourga intervienne.
zur Zeit der Durga-Pudja, also musste Durga eingreifen.
Ce freinage est maintenu jusqu'à ce que le conducteur intervienne ou bien que le véhicule s'immobilise.
Sie wird so lange gehalten, bis entweder der Fahrer eingreift oder der Omnibus zum Stehen kommt.
qu'en Italie il s'assiste périodiquement à des semblables actions de protestation sans que personne n'intervienne.
Eleuterio Arcese,- weil assistiert sich in Italien periodisch zu ähnlichen Handlungen von dem Protest, ohne dass niemand eingreift.
Résultats: 142, Temps: 0.0818

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand