Exemples d'utilisation de
L'extradition
en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
Official/political
Political
l'Allemagne refuse de demander l'extradition des citoyens américains,
Deutschland sich weigert, die Auslieferung von US-amerikanischen Staatsbürgern zu verlangen,
évite actuellement de demander l'extradition des agents de la CIA impliqués dans les mesures judiciaires
die italienische Regierung gegenwärtig, um die Auslieferung der in das Strafverfahren verwickelten CIA-Agenten zu ersuchen,
Une des mesures que nous avons déjà adoptées est le mandat d'arrêt européen, dont l'objectif est de permettre l'extradition des criminels d'un État membre vers un autre, avec rapidité et relativement peu de formalités administratives.
Zu den bereits beschlossenen Maßnahmen gehört unter anderem auch der Europäische Haftbefehl. Er dient dazu, Straftäter innerhalb der EU schnell und verhältnismäßig unbürokratisch auszuliefern.
Monsieur le Président, la convention relative à l'extradition entre les États membres de l'Union européenne,
Herr Präsident, das Übereinkommen zur Auslieferung zwischen den Mitgliedsstaaten der Europäischen Union,
Une réglementation dérogatoire peut être prise par la loi pour l'extradition à un État membre de l'Union européenne
Ausnahmsweise kann durch Gesetz eine abweichende Regelung für Auslieferungen an einen Mitgliedstaat der Europäischen Union
Si l'infraction a été commise hors du territoire de l'État requérant, l'extradition est accordée sous réserve des autres conditions applicables à cet effet, si le droit de l'État requis prévoit des sanctions pour des faits commis hors de son territoire dans des circonstances analogues.
Wurde die Straftat außerhalb des Hoheitsgebiets des ersuchenden Staates begangen, so wird die Auslieferung unter den übrigen für sie geltenden Bedingungen bewilligt, wenn nach dem Recht des ersuchten Staates eine unter derartigen Umständen außerhalb seines Hoheitsgebiet begangene Tat strafbar ist.
au concept de"délit politique", ou lorsqu'il s'agit de l'extradition de nationaux vers d'autres pays.
bei"politischen" Verbrechen sowie von Auslieferungen von Staatsangehörigen anderer Länder vor allem politischer Natur sein.
puis un nouvel algorithme de Google 2011- En conséquence, l'extradition ne restera pas tout dorov
dann einen neuen Algorithmus von Google 2011- Als Folge der Auslieferung wird nicht jeder dorov oder Satellit,
Lorsque, entre deux ou plusieurs Parties contractantes, l'extradition se pratique sur la base d'une législation uniforme, les Parties auront la faculté de régler leurs rapports mutuels en matière d'extradition en se fondant exclusivement sur ce système nonobstant les dispositions de la présente Convention.
Wenn die Auslieferung zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien auf der Grundlage einheitlicher Rechtsvorschriften stattfindet, sind diese Parteien berechtigt, ungeachtet der Bestimmungen dieses Übereinkommens ihre wechselseitigen Beziehungen auf dem Gebiet der Auslieferung ausschließlich nach diesem System zu regeln.
tout particulièrement en ce qui concerne l'éloignement, l'expulsion et l'extradition.
Abschiebung und Auslieferung) anwendbar sind.
Johnson est en mesure d'empêcher l'extradition s'il le souhaite,
Johnson in der Lage ist, zu verhindern, dass die Auslieferung, wenn er möchte, Meacher,
la Partie requérante donne des assurances jugées suffisantes pour garantir à la personne dont l'extradition est demandée le droit à une nouvelle procédure de jugement qui sauvegarde les droits de la défense.
die ersuchende Vertragspartei eine als ausreichend erachtete Zusicherung gibt, der Person, um deren Auslieferung ersucht wird, das Recht auf ein neues Gerichtsverfahren zu gewährleisten, in dem die Rechte der Verteidigung gewahrt werden.
L'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction politique sans recours a la violence
Die Extradition ist untersagt, wenn sie eine Person betrifft, die der Begehung einer gewaltlosen Straftat aus politischen Gründen verdächtigt wird,
Cette possibilité pour les États membres d'engager des poursuites pour des infractions commises à l'étranger est particulièrement importante pour ceux d'entre eux qui ne prévoient pas l'extradition de leurs propres nationaux.
Die Verfolgung von im Ausland begangene Straftaten liegt im Ermessen der Mitgliedstaaten- eine Tatsache, die besonders für jene Mitgliedstaaten von Bedeutung ist, die ihre eigenen Staatsangehörigen nicht ausliefern.
Ces aspects concernent les conditions de l'extradition(faits pouvant donner lieu à extradition,
Dabei geht es um die Bedingungen für eine Auslieferung(Auslieferungsgründe, politische und steuerliche Vergehen,
Outre la convention relative à l'extradition que j'ai déjà évoquée, le Conseil a adopté, le 22 avril 1996, une action commune concernant un cadre d'échange de magistrats de liaison destinés à améliorer la coopération judiciaire entre États membres de l'Union européenne.
Ergänzend zu dem von mir bereits angesprochenen Auslieferungsübereinkommen, verabschiedete der Rat am 22. April 1996 eine gemeinsame Maßnahme zur Schaffung eines Rahmens für den Austausch von Verbindungsbeamten aus dem Rechtswesen zur Verbesserung der justitiellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der EU.
Le Conseil européen se félicite des progrès importants réalisés sur la voie de l'adoption d'une convention visant à faciliter l'extradition entre les États membres,
Der Europäische Rat begrüßt die beachtlichen Fortschritte, die auf dem Weg zu einem Übereinkommen erzielt worden sind, dasdie Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten erleichtern soll
Le Parlement, considérant que le Conseil d'État belge a notamment motivé sa décision de suspendre l'extradition vers l'Espagne de deux militants de l'organisation terroriste ETA par une interprétation restrictive de la convention européenne sur la lutte contre le terrorisme.
In der Erwägung, daß der Belgische Staatsrat seinen Beschluß, die Auslieferung von zwei Aktivisten der Terrororganisation ETA nach Spanien auszusetzen, mit einer restriktiven Aus legung des Europäischen Übereinkommens zur Bekämpfung des Terrorismus begründet hat, unterstreicht das Parlament die Notwendigkeit.
En 1978 le Chili a accepté l'extradition de Townley aux Etat-Unis pour l'assassinat d'Orlando Letelier et son assistante Ronni Mofitt, et a exclu du bénéfice de la loi d'amnistie ceux qui avaient participé à l'attentat.
Stimmte Chile der Auslieferung von Townley an die USA wegen der Morde an Orlando Letelier und seiner Assistentin Ronni Moffit zu.
pour arrêter sa décision finale sur l'extradition selon la procédure simplifiée, la Partie requise considère comme
für ihre endgültige Entscheidung über die Auslieferung im vereinfachten Verfahren die folgenden von der ersuchenden Vertragspartei übermittelten Informationen
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文