PARLES - traduction en Allemand

redest
parler
discours
discuter
dire
interventions
paroles
sprichst
parler
discuter
dire
évoquer
parole
adressez
débattons
plaident
klingst
sembler
paraître
retentir
lames
sonnent
sont
parlez
avoir l'air
épées
pales
sagst
dire
affirmer
parler
déclarer
avouer
indiquer
erzählst
dire
raconter
parler
récit
erwähnst
mentionner
dire
évoquer
parler
citer
signaler
indiquer
rappeler
reden
parler
discours
discuter
dire
interventions
paroles
sprechen
parler
discuter
dire
évoquer
parole
adressez
débattons
plaident
sprich
parler
discuter
dire
évoquer
parole
adressez
débattons
plaident
redet
parler
discours
discuter
dire
interventions
paroles
spricht
parler
discuter
dire
évoquer
parole
adressez
débattons
plaident
rede
parler
discours
discuter
dire
interventions
paroles
klingen
sembler
paraître
retentir
lames
sonnent
sont
parlez
avoir l'air
épées
pales
erzähl
dire
raconter
parler
récit
sag
dire
affirmer
parler
déclarer
avouer
indiquer
sagen
dire
affirmer
parler
déclarer
avouer
indiquer
erzählen
dire
raconter
parler
récit
meine
mon
erwähnen
mentionner
dire
évoquer
parler
citer
signaler
indiquer
rappeler

Exemples d'utilisation de Parles en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Pourquoi tu parles comme ça?
Warum sagst du das so?
Bien sûr, tu n'en parles pas à tes amis.
Und natürlich erwähnst du das nicht zu deinen Freunden.
Ne parles pas à des hommes étranges.
Sprich nicht mit fremden Männern.
Tu parles comme si ça m'intéressait,
Sie reden immer noch so,
Non seulement tu écris ses mots, mais tu parles aussi son langage.
Sie schreiben nicht nur seine Worte,… Sie sprechen auch seine Sprache.
Tu parles comme Mme van Daan.
Du klingst wie Frau van Daan. Nein, nein.
Pourquoi tu parles comme ça?
Wieso sagst du so was?
Toutes ces aventures dont tu parles n'ont existé que là.
All die Abenteuer, von denen du erzählst, existieren nur da drin.
C'est drôle que tu en parles.
Gut, dass du das erwähnst.
Tu parles de l'anneau.
Ihr redet vom Ring.
Ne parles pas comme ça.
Sprich nicht so.
Tu parles jamais de toi, mais tu traites ma mère de robot?
Du kannst nicht von deinen Angelegenheiten reden, aber meiner Mutter unterstellen sie sei ein Roboter?
Tu vis avec nous mais tu ne parles pas de mon boulot.
Ich ließ dich bei uns wohnen, aber Du solltest nicht über meine Arbeit sprechen.
Tu parles comme si tu le croyais.
Du klingst, als würdest du ihm glauben.
Tu ne parles jamais des bons moments.
Du erzählst nie von den guten Zeiten.
Quand tu parles de ficher le camp,
Wenn du sagst, du haust ab, du meinst,
C'est marrant que tu en parles.
Schon lustig, dass du das erwähnst.
Tu parles comme si on allait tous crever demain.
Du spricht, als ob wir morgen alle draufgehen.
Mais c'est toi qui ne parles pas. Tu gardes tout pour toi.
Du bist derjenige, der nie redet, der alles für sich behält.
Ne me parles pas, criminel.
Sprich mich nicht an Verbrecher.
Résultats: 3773, Temps: 0.1726

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand