RAVAGENT - traduction en Allemand

verwüsten
dévaster
ravagent
détruisent
saccager
verheeren
ravagent
heimsuchen
hanter
frappent
affligent
visiter
châtierai
ravagent
chatier
zerstören
détruire
anéantir
destruction
démolir
ruiner
briser
gâcher
casser
dévaster
verwüsteten
dévaster
ravagent
détruisent
saccager

Exemples d'utilisation de Ravagent en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Les responsables du service d'urgence ont déclaré que les responsables des vagues de violence qui ravagent le pays ne sont pas techniquement vivants.
Der Leiter des Notdienstes hat erklärt, dass Jene die die Nation unter Gewalteinwirkung verschlingen, technisch gesehen nicht lebendig sind.
d'ailleurs qui alimentent les conflits qui ravagent l'Afrique.
die die Konflikte noch anheizen, die Afrika zerstören.
de les mettre à l'abri des invasions normandes qui ravagent une partie du pays.
normannischen Invasoren zu schützen, die einen Teil des Landes verwüsteten.
Aujourd'hui, avec plus de quatre millions de personnes obligées de fuir leur foyer à cause des violences qui ravagent le pays, elle est devenue l'un des endroits du monde à souffrir de ce qui ne peut qu'être qualifié de crise mondiale de l'éducation.
Inzwischen hat die Gewalt, die das Land zerstört, mehr als vier Millionen Menschen gezwungen, aus ihrer Heimat zu fliehen, und Syrien ist zu einem der vielen Orte auf der Welt geworden, der unter dem leidet, was nur als globale Bildungskrise beschrieben werden kann.
En fait, toute lecture raisonnable de la résolution, surtout dans le contexte des conflits qui ravagent les Balkans depuis vingt ans, admet
Tatsächlich würde jede vernünftige Interpretation der Resolution- besonders vor dem Hintergrund des in den letzten zwei Jahrzehnten von Konflikten heimgesuchten Balkans- anerkennen,
On le sait, la présence de troupes étrangères dans cette zone a été à l'origine d'une bonne partie des conflits qui ravagent la région, en ce compris le génocide du Rwanda.
Bekanntermaßen war die Anwesenheit ausländischer Truppen in diesem Gebiet Auslöser für einen Großteil der Konflikte, die zur Verwüstung der Region geführt haben, auch beim Völkermord in Ruanda.
des conflits qui ravagent le Moyen-Orient, du terrorisme,
die im Mittleren Osten grassierenden Konflikte, den Terrorismus,
le Document d'Aparecida réclame que«dans les interventions sur les ressources naturelles ne prédominent pas les intérêts des groupes économiques qui ravagent déraisonnablement les sources de la vie».
von Aparecida,„dass bei den Eingriffen in die natürlichen Ressourcen nicht die Interessen von Wirtschaftskreisen den Vorrang haben dürfen, die[…] auf irrationale Weise die Quellen des Lebens vernichten“.
ces naufrages globalisés qui ravagent nos côtes- le cas du Prestige n'est qu'un cas de plus,
die wir erleben und die unsere Küsten verheeren- der Fall der'Prestige' ist ein Fall mehr,
c'est le triste bilan des incendies qui ravagent la Grèce depuis la fin du mois d'août.
Das ist die traurige Bilanz der Waldbrände, die seit Ende August in Griechenland gewütet haben.
d'éteindre les brasiers qui ravagent l'Afrique centrale, sinon c'est tout le continent noir qui pourrait être la proie des flammes.
die in Zentralafrika wüten, denn ansonsten könnte der ganze afrikanische Kontinent ein Raub der Flammen werden.
au manque de démocratie qui ravagent encore ce pays.
die immer noch in diesem Land grassieren.
les guerres fratricides qui ravagent tant de pays pauvres, la pandémie du sida, la corruption qui sévit à tous les niveaux de la vie publique.
die so viele arme Länder verheeren, die Aids-Pandemie, die Korruption auf allen Ebenen des öffentlichen Lebens.
toutes les démonstrations de solidarité face au fléau des incendies de forêts qui ravagent chaque année les pays du sud de l'Europe,
Griechenland, Italien, Spanien und Portugal, jedes Jahr heimsuchen, müssen wir dringend die notwendigen Maßnahmen ergreifen,
la lutte pour les matières premières est souvent à l'origine de conflits qui ravagent le monde et notamment le continent africain.
auch die Vereinten Nationen anprangern, der Kampf um die Rohstoffe häufig hinter den Konflikten steht, die die Welt und insbesondere den afrikanischen Kontinent erschüttern.
La ville de Los Angeles est ravagée par le crime et l'immoralité.
Die Stadt Los Angeles wird von Verbrechen und Unmoral verwüstet.
Notre planète a été ravagée, la civilisation a failli s'éteindre.
Unser Planet wurde verwüstet, unsere Zivilisation fast vernichtet.
Me ravager… Comme je te l'ai permit.
Mich so verwüsten lassen wie von dir.
Le monstre ravage la campagne.
Das Ungeheuer verwüstet das Land.
Ou l'épidémie qui ravage à midi.
Oder die Epidemie mittags verwüsten.
Résultats: 47, Temps: 0.0844

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand