RUPTURES - traduction en Allemand

Brüche
rupture
fracture
fraction
coupure
brèche
bris
casse
cassure
pause
hernie
Trennungen
séparation
rupture
division
déconnexion
distinction
ségrégation
séparer
dissociation
scission
détachement
Unterbrechungen
interruption
suspension
interrompre
rupture
perturbation
arrêt
pause
coupure
déconnexion
discontinuité
Abhängen
pente
falaise
versant
rupture
hill-side
colline
Risse
fissure
déchiré
déchirure
faille
brèche
arracha
rupture
crack
larme
crevasse
Rupturen
ruptures
Strukturbrüche
rupture
Breakups
ruptures
dissolutions
bricht
briser
casser
rompre
rupture
enfreindre
décomposer
violer
partons
percer
craquer
Brüchen
rupture
fracture
fraction
coupure
brèche
bris
casse
cassure
pause
hernie
Bruch
rupture
fracture
fraction
coupure
brèche
bris
casse
cassure
pause
hernie
Bruche
rupture
fracture
fraction
coupure
brèche
bris
casse
cassure
pause
hernie
Abhänge
pente
falaise
versant
rupture
hill-side
colline
Unterbrechung
interruption
suspension
interrompre
rupture
perturbation
arrêt
pause
coupure
déconnexion
discontinuité
Rissen
fissure
déchiré
déchirure
faille
brèche
arracha
rupture
crack
larme
crevasse

Exemples d'utilisation de Ruptures en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
pas ruptures et… choses barbantes!
Bratwurst geben, nicht Trennungen und… langweilige Dinge!
Je sais que les ruptures peuvent être difficile.
Ich weiß, dass Trennungen hart sein können.
Je hais les ruptures.
Ich hasse Trennungen.
Toutes les ruptures ont une histoire.
Jede Trennung hat ihre eigene Geschichte.
Les ruptures dans les séries sont indiquées dans les notes méthodologiques.
Zu Brüchen in den Zeitreihen siehe"Wissenswertes zur Methodik.
Note: Ruptures dans les séries mentionnées dans les notes méthodologiques p11.
Anmerkung: Zu Brüchen in den Zeitreihen siehe"Wissenswertes zur Methodik" S. 11.
Ruptures ne sont jamais faciles.
Pause-Ups sind nie einfach.
(a)Dossiers ou ruptures numériques supprimés.
(a)Gelöschte digitale Akten oder Verschlüsse.
Deux ruptures d'un volume total de 30 millions de m3se produisent.
Zwei Abbrüche mit einem Gesamtvolumen von 30 Mio. m3.
Le resto de toutes les ruptures!
Alle machen in Pomodoro-Restaurants Schluss!
Tu sais comment c'est, les ruptures.
Komm schon ,Du weißt doch wie es ist mit den Trennungen.
Beaucoup appris, eu beaucoup de plaisir en particulier dans les ruptures;
Viel gelernt, viel Spaß gehabt vor allem in den Pausen;
Un kyste de la muqueuse des lèvres s'il est laissé seul, ruptures généralement spontanément.
Eine Zyste der Lippenschleimhaut wenn allein gelassen, in der Regel spontan reißt.
Nous couvrons ainsi avec ce spectre de puissance toutes les ruptures du développement de type.
Mit diesem Leistungsspektrum decken wir somit alle Facet-ten der Markenentwicklung ab.
Tuyaux déplacés, fissures et débris, ruptures.
Verschobene Rohre, Risse und Schmutz, Durchbrüche.
Cet envoi aura toutes les ruptures.
Diese Sendung wird alle Facetten haben.
À la suite de ce travail augmente considérablement le risque de malformations congénitales- ruptures du col utérin
Als Ergebnis einer solchen Arbeit erhöht das Risiko von Geburtsschäden- Brüche des Gebärmutterhalses und Dammes, Plazentaablösung, Lieferung
Et d'ailleurs, les ruptures sont comme des bleus,
Und nebenbei, Trennungen sind wie eine Prellung,
L'avenir de la planète passera ainsi inévitablement par plusieurs ruptures technologiques- conséquences de la découverte de nouveaux paradigmes scientifiques- dont la principale sera la production illimitée d'énergie non polluante.
Die Zukunft des Planeten wird unweigerlich durch mehrere technologische Brüche gehen- Folgen der Entdeckung von neuen wissenschaftlichen Paradigmen- der wichtigste, die unbegrenzte Produktion von sauberer Energie.
amitiés et ruptures, beaucoup de complexité, plein de choses arrivent
Freundschaften und Trennungen, viel Komplexität, viel passiert allein in dieser 30-jährigen Periode,
Résultats: 254, Temps: 0.1056

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand