TYPOLOGIES - traduction en Allemand

Arten
type
genre
sorte
nature
espèce
façon
manière
style
mode
forme
Typen
type
gars
mec
genre
homme
Zimmerarten
type de chambre
chambre

Exemples d'utilisation de Typologies en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
La Spa“Il Cascinale” offre différentes typologies de massages et de soins personnalisés pour le corps
Das Spa“Il Cascinale” bietet verschiedene Arten von persönlichen Massagen und Körperbehandlungen an,
architecturales et culturelles définies par leurs typologies.
kulturellen Anforderungen an Gebäude- bestimmt durch ihre Typologie.
Ce bouchon spécial est réalisé en inox, il s'adapte à toutes les typologies de bouteilles d'huile d'un litre avec bouchon, diamètre 35 mm.
Dieser spezielle Verschluss ist aus Edelstahl hergestellt und passt sich an alle Arten von Ölflaschen von 1 Liter mit Gewindeverschluss an, Durchmesser 35 mm.
vous guidera dans des aventures de différentes typologies de plaisir, sans soucis.
werden Sie in Abenteuern von verschiedenen Arten von Spaß, sorglos begleiten.
Aermec demeure un partenaire expérimenté et fiable dont les clients bénéficient en profitant de l'expertise de la société s'impliquant dans différentes typologies d'espaces publics.
Aermec ist ein erfahrener und zuverlässiger Partner, dessen Kunden vom reichen Erfahrungsschatz des Unternehmens im Bereich zahlreicher Arten öffentlicher Räume profitieren können.
passionnants recherchés par toutes les typologies d'entreprises bien au- delà des seules agences de communication.
aufregender Berufe, die von allen Arten von Unternehmen weit über die einzigen Kommunikationsagenturen hinaus gesucht werden.
Les travaux du GAFI sur les typologies de blanchiment peuvent fournir une aide très utile dans ce domaine.
Aus der Arbeit der FATF über Geldwäschetrends und-- techniken können hierbei nützliche Handlungsanleitungen gewonnen werden.
Les typologies territoriales de l'Union, visées à l'article 4 ter, complètent la nomenclature NUTS en attribuant des types aux unités territoriales.».
Territoriale EU-Typologien im Sinne von Artikel 4b ergänzen die NUTS-Klassifikation durch Zuweisung von Typen zu den Gebietseinheiten.“;
Cela est dû à la grande variété des typologies des eaux souterraines et à la gamme associée de paramètres qui existent en Europe.
Dies ist auf die zahlreichen in Europa bestehenden Klassifizierungssysteme für Grundwasser und die entsprechend große Anzahl an Parametern zurückzuführen.
L'exploitation s'étend environ sur 360 hectares, avec des typologies de terrains variées(de grandes zones cultivées au sorgho,
Das Gut erstreckt sich ϋber zirka 360 Hektar, ϋber unterschiedliches Gelände(weite Hirsefelder, unbestellte wilde Abhänge,
Com est un catalogue on line de maisons et autres typologies d'immobilier qui a pour but de publier des offres de location d'achat et de vente de maisons privées principalement.
Com ist ein on-line Hauskatalog und andere Immobilientypologien, der zum Ziel hat, Angebote des Kaufmietens und des Verkaufs hauptsächlich privater Häuser zu veröffentlichen.
le modèle MCS UE prévoit des typologies des obligations d'information et des actions requises18.
Abfragen der Informationen zu erleichtern, enthält das EU-SKM eine Typologisierung von Informationspflichten und vorgeschriebenen Handlungen18.
grâce à l'ample gamme de typologies, elles répondent à n'importe quelle forme d'exigence.
dank der breite Vielfalt von Zimmertypologien, können jeden Wunsch der Gäste erfüllen.
En outre il peut actionner sur la grande partie des typologies de cônes d'appilaggio actuellement en service.
Es kann außerdem auf dem großen Teil von den Typologien von den Prägungen von dem Appilaggio im Gebrauch gegenwärtig operieren.
Les concepts des typologies ont été développés en étroite collaboration avec Eurostat,
Die Konzepte der Typologien wurden in enger Zusammenarbeit mit Eurostat, der GD REGIO
ne définit pas encore juridiquement ces typologies territoriales pour déterminer les zones
enthält auch keine rechtliche Definition dieser Typologien, mit denen die städtischen, ländlichen,
morilles et d'autres typologies de champignons secs!
Morcheln und anderen Arten von getrockneten Pilzen zu finden!
la relation qui existe entre les typologies d'événements démographiques qui se rapportent respectivement à l'entreprise
die Beziehung zwischen den verschie denen Typen von demographischen Ereignissen für das Unternehmen und die örtliche Einheit
L'accord prévoit la coopération dans le champ du projet naval avec l'objectif de développer des nouvelles typologies de bateaux ainsi que de projeter portacontainer- je segmente dans lesquels toutes les deux les entreprises ont une consolidée expérience- des bateaux portarinfuse et des bateaux gasiere.
Sieht die Einigung die Kooperation im Feld von schiffs Progettazione mit dem Ziel geschweige denn portacontainer, zu entwerfen, neue Typologien von den Schiffen zu entwickeln,-, in welch beid Segment und Schiffe gasiere, die Unternehmen eine Erfahrung konsolidiert haben-, Schiffe portarinfuse.
les résultats positifs dans toutes les autres principales typologies de trafic- il a commenté le commissaire extraordinaire de l'Autorité Portuaire, Giuliano Gallanti- confirment la tendance de croissance du port.
Ergebnisse in all"registriert andere hauptsächliche Typologien von dem Verkehr den Trend von dem Wachstum von dem Hafen,- hat die außerordentliche Beauftragte von der Hafen Autorität kommentiert, Giuliano Gallanti-.
Résultats: 180, Temps: 0.0481

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand