VIOLAIT - traduction en Allemand

verstoße
violation
infraction
violé
contraires
enfreint
manqué
ne respectent pas
contrevenu
transgressé
incombent
verletzt
blesser
mal
faire mal
nuire
violation
faire de peine
violent
enfreignent
atteinte
faire souffrir
Vergewaltigte
violer
viol
bricht
briser
casser
rompre
rupture
enfreindre
décomposer
violer
partons
percer
craquer
verstößt
violation
infraction
violé
contraires
enfreint
manqué
ne respectent pas
contrevenu
transgressé
incombent
verstieß
violation
infraction
violé
contraires
enfreint
manqué
ne respectent pas
contrevenu
transgressé
incombent
verletze
blesser
mal
faire mal
nuire
violation
faire de peine
violent
enfreignent
atteinte
faire souffrir
verletzte
blesser
mal
faire mal
nuire
violation
faire de peine
violent
enfreignent
atteinte
faire souffrir
Vergewaltigt
violer
viol

Exemples d'utilisation de Violait en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
a estimé que ce jugement violait sa liberté d'expression.
diese Strafe ihr Recht auf freie Meinungsäußerung verletzt hat.
affirmant qu'elle était néfaste pour les écoles chrétiennes et violait les libertés individuelles.
diese Auflage sei für die christlichen Schulen destruktiv und verstoße gegen die Bürgerrechte.
aussi à la maison, lorsque l'oncle violait sa petite nièce, lorsqu'un père violait ses enfants.
ein Onkel die kleine Nichte vergewaltigte, wenn ein Vater die Kinder vergewaltigte.
J'ai choisi le camp des contre dans le débat en défendant l'idée que Google ne violait pas sa devise.
Ich argumentierte in der Debatte, dass Google nicht gegen sein Motto verstößt.
l'interdiction française de porter une tenue dissimulant le visage en public ne violait pas la Convention européenne.
an öffentlichen Orten Kleidung zu tragen, die dazu bestimmt ist, das Gesicht zu verbergen, verstoße nicht gegen die Europäische Menschenrechtskonvention.
Avant la crise financière, même l'Allemagne violait les limites de déficit budgétaire prévues par le Pacte de Croissance et de Stabilité(PCS) de l'UE.
Vor der Finanzkrise verstieß selbst Deutschland gegen die Defizitgrenze des Wachstums- und Stabilitätspaktes.
Les juges ont décidé à l'unanimité que l'exposition de croix dans les écoles violait la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme.
Die Richter haben einstimmig entschieden, dass ein Kreuz in der Schule gegen die Europäische Menschenrechtskonvention verstößt.
Comme la présentation d'hybrides violait les règles d'exposition de la Cat Fanciers' Association,
Die Vorführung von Mischlingen verstieß gegen die Regeln der Cat Fanciers' Association-
Il a réfuté l'opinion émise dans la décision attaquée, selon laquelle la revendication 5 figurant dans la requête principale violait l'article 84 CBE.
Er widersprach der Auffassung in der angefochtenen Entscheidung, daß der Anspruch 5 gemäß Hauptantrag den Artikel 84 verletze.
le comportement de Crowder était«blessant», ne violait pas les politiques de YouTube.
Crowders Verhalten zwar„verletzend“ war, aber nicht gegen die Richtlinien von YouTube verstieß.
L'Union soviétique était un État qui ne se souciait pas des droits de l'homme et les violait de façon consciente et systématique.
Die Sowjetunion war ein Staat, der die Menschenrechte nicht achtete und diese wissentlich und systematisch verletzte.
Son père l'a séquestrée toute sa vie et la violait chaque dimanche après la messe.
Geburt an im Keller eingesperrt und jeden Sonntag nach der Messe vergewaltigt.
Il était aussi« chargé» des prisonnières enceintes détenues à l'ESMA: ils les torturait et les violait.
Auch die in der ESMA gefangengehaltenen Schwangeren wurden von Febrés gefoltert und vergewaltigt.
déboité les jambes pour les tordre au dessus de sa tète pendant que les soldats la violait.
zu ihrem Kopf hochgedreht wurden, als die Soldaten sie so vergewaltigten.
la législation britannique violait le droit communautaire.
das britische Recht das Gemeinschaftsrecht breche.
Madame le Président, le 3 février 1998, un avion militaire américain, qui violait le code aéronautique, a provoqué la
Frau Präsidentin, am 3. Februar 1998 verursachte eine amerikanische Militärmaschine unter Verletzung der Flugregeln die Seilbahntragödie am Monte Cermis,
Au moins un de ses parents la violait, mais elle n'a pas osé l'accuser,
Wenigstens einer ihrer Verwandten pflegte sie zu vergewaltigen, aber sie wagte nicht, ihn anzuzeigen, weil sie wußte,
il la frappait, la violait, et vraiment c'était très dur.
dann schlug er sie, missbrauchte sie, es war wirklich sehr schwer.
les conduisait dans des dépôts désaffectés du coin où il les violait et les torturait pendant des jours.
Lagerhäuser in der Gegend, wo er sie tagelang missbrauchte und quälte.
Ça mettait une pression terrible sur la communauté noire et ça violait également le principe de justice.
Es war eine große Last für die schwarzen Gemeinden, aber auch eine Verletzung des Grundverständnisses von Fairness.
Résultats: 99, Temps: 0.0761

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand