SEMBLAIT QU' - traduction en Anglais

seemed that
sembler que
croire qu'
penser que
avoir l'impression que
appeared that
sembler que
apparaissent que
l'impression que
s' s' avérait que
felt that
sentiment que
sentir que
estiment que
pensons que
crois que
l'impression que
considèrent que
il semble que
d'avis que

Exemples d'utilisation de Semblait qu' en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Le plaignant a indiqué qu'il avait décidé de retirer sa requête« parce qu'il semblait qu'une décision avait été prise au préalable»
The complainant indicated that he decided to withdraw his claim“as it appeared that a decision was preformed” and he was concerned that the judge's“biased view” would be
Toutefois, il semblait qu'un revenu minimum ne soit pas suffisant pour vivre avec dignité- cela devrait être combiné à des politiques d'accès au logement,
However, they felt that a minimum income was not enough to live in dignity- it should be combined with policies for access to housing,
Nous avons organisé une séance de rétroaction pour discuter des résultats du questionnaire avec certains membres, car il semblait qu'ils n'étaient pas toujours au courant des attentes du consortium.
We organised a feedback session to discuss the questionnaire results with some of the fellows, as it appeared that they were not always aware of the consortium's expectations.
L'ONUB a précisé que la date des élections n'avait pas encore été fixée, mais qu'il semblait qu'elles se dérouleraient au cours du quatrième trimestre de 2005.
ONUB clarified that the date for the elections has not yet been determined but that it appeared that the elections would be held during the fourth quarter of 2005.
Mais les autorités ont insisté pour qu'il leur remette son programme de visites en dehors de Tunis; il semblait qu'à Kasserine par exemple les autorités pénitentiaires l'attendaient lorsqu'il s'y est rendu.
However, authorities insisted on having the Special Rapporteur's itinerary for visits outside Tunis; it appeared that in Kasserine, for example, the prison authorities were expecting him when he arrived.
Le professeur avait reçu une lettre de Clark Triton lui demandant de l'aider quant à cette étrange prédiction: il semblait qu'un spectre malveillant détruisait les maisons du village pendant la nuit,
The professor had received a letter from his old friend Clark Triton, begging for aid with a peculiar predicament: it appeared that a malevolent spectre was destroying the town's houses by night,
frustré musicalement par ses efforts d'enfance car il semblait qu'il se sentait à la hauteur du défi dès le début.
musically hindered by these childhood exertions; it seems that he felt equal to the challenge from the start.
elle était inscrite dans la Constitution, il semblait qu'elle n'était pas vraiment garantie par la loi.
Norway stated that it seems that the legislative bodies have failed to safeguard them properly.
En dépit de sept années de négociations complexes, il semblait qu'un processus similaire à celui qui avait précédé le Cycle d'Uruguay
In spite of seven years of complex negotiations, it would seem that a process similar to that preceding the Uruguay Round was under way,
Il a souligné qu'il semblait qu'on cherchait à induire le Comité en erreur
He stressed that it seemed as if there were attempts to deceive the Committee, and that the organization
S'agissant de la constitution du groupe de travail conjoint, il semblait qu'un certain nombre de parties à la Convention de Bâle souhaitent prendre part aux travaux une fois le mandat défini et accepté.
On the formation of the Joint Working Group, there was an indication that some Basel Convention constituencies may want to be involved in this work once the Terms of Reference have been finalised and agreed upon.
En 1940 et 1943, le collège électoral de 1937 prit la décision de choisir le chef de l'État car il semblait qu'une élection populaire ne pourrait pas être organisée du fait de la guerre de Continuation.
In 1940 and 1943, the 1937 electoral college chose the president, as it was felt that a popular election could not be arranged due to the martial law(1940) and the Continuation War 1943.
Toutefois, si l'objet du projet était uniquement de permettre la consultation des dossiers publics du Tribunal sous forme électronique, il lui semblait qu'il existait des institutions en Serbie capables d'offrir un tel service.
However, if the project would be limited to providing electronic access to ICTY public records, then he considered that there existed institutions in Serbia which could provide such access.
Les contributions financières d'un important donateur n'ont pas été inscrites dans les documents comptables du PNUE et il semblait qu'elles n'aient pas été utilisées aux fins auxquelles elles étaient destinées.
The financial contributions of a major donor were not reflected in UNEP account records and there was no evidence that the funds in question had been used for their intended and proper purpose.
le processus d'évaluation semblait robuste: il semblait qu'un lien étroit était établi entre les évaluateurs,
appeared to be robust. From the description of the process, it seemed that a close link was established between the evaluators,
le capitaine l'a laissé prendre le gouvernail, il semblait qu'elle l'avait fait toute sa vie.
when the captain let her take the rudder, it seemed that she had done it all his life.
du halon pour 2005, mais il semblait qu'un certain nombre de pays éprouveraient des problèmes à respecter les mesures de réglementation du bromure de méthyle.
halon control measures, but it appeared that a number of countries would have problems meeting the methyl bromide control measures.
Cette histoire devait continuer, mais il semblait qu'une réflexion théologique plus profonde au sujet de l'expérience du Forum était néces- saire
That history was to be extended recently, but it was felt that there needed to be deeper theological thinking about the Forum experience
Il a déclaré que, si les préparatifs du Sommet mondial du développement durable en 2002 constituaient une grande priorité pour les pays, il lui semblait qu'il importait également que la prochaine session de la Commission du développement durable
He said that while the preparations for the 2002 World Summit on Sustainable Development constituted a main concern for countries, he believed that a successful outcome to the forthcoming session of the Commission was of great importance,
Même si plusieurs administrations publiques réalisent des programmes axés sur la population africaine-américaine, il semblait qu'un organe spécialisé pourrait aider à élaborer les politiques nécessaires
Although the different Government departments have programmes that attend to the African American population, it was suggested that a dedicated institution would assist in relevant policy formulation
Résultats: 58, Temps: 0.0467

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais