Exemples d'utilisation de
À l'ancienneté
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
Article 177 du traité CE(devenu article 234 CE)- Notion de juridiction d'un des États membres- Libre circulation des personnes- Égalité de traitement- Avancement à l'ancienneté- Carrière réalisée partiellement à l'étranger.
Artículo 177 del Tratado CE(actualmente artículo 234 CE)-Concepto de órgano jurisdiccional de uno de los Estados miembros-Libre circulación de personas-Igualdad de trato- Acenso por antigüedad- Carrera realizada en parte en el extranjero.
tels que la sécurité de l'emploi, la promotion à l'ancienneté et des prestations et des retraites avantageuses,
el sistema de promoción basado en la antigüedad, prestaciones ventajosas
Le tableau ci-après est tiré de l'étude effectuée par le MERC II fournit une série d'informations détaillées à partir d'hypothèses relatives au grade, à l'ancienneté et à l'âge de qua tre catégories de navigants employés sur un navire de 3 500 tonnes de port en lourd.
La tabla que ofrecemos a continuación procede del estudio MERC, que contiene informa ción detallada sobre los supuestos con respecto al rango, antigüedad y edad de cuatro cate gorías de trabajadores de un buque de 3 500 tpm.
Si les propositions du secrétariat avaient réellement pour objet d'accorder moins d'importance à l'ancienneté et de privilégier plutôt le niveau de responsabilité,
Si la intención de las propuestas de la secretaría era restar importancia a la antigüedad y destacar los niveles de responsabilidad, resultaba difícil comprender
L'importance attachée à l'ancienneté soit dans le classement soit dans la sélection prioritaire d'une affaire
La importancia otorgada a la antigüedad tanto en la clasificación como en priorización de un caso
en particulier au sujet de l'importance accordée à l'ancienneté dans le précédent système d'examen général annuel aux fins des promotions, qu'il a remplacé
en particular con respecto a la importancia otorgada a la antigüedad en el anterior examen anual de los ascensos, con la introducción del nuevo sistema de colocación
Il a alors effectué des démarches(demande d'avis du 24 novembre 1982 auprès du Ministre de la fonction publique; requête du 11 juillet 1988 auprès du Ministre de l'intérieur) afin que sa période de service militaire soit prise en considération pour ses droits à l'avancement à l'ancienneté et ses droits à pension.
Efectuó entonces trámites(solicitud de dictamen de 24 de noviembre de 1982 ante el Ministro de Administración Pública; petición de 11 de julio de 1988 ante el Ministro del Interior,etc.) para que se le tuviese en cuenta el período de servicio militar a efectos de sus derechos de ascenso, a la antigüedad y sus derechos de jubilación.
l'élimination de la composante fixe de la pension remplacée par une composante variable subordonnée au montant des salaires et à l'ancienneté des intéressés a fait
un componente fijo de la pensión y la dependencia resultante de un elemento variable que refleja los salarios y la ocupación de la persona asegurada,
La limite fixée à l'ancienneté dans un poste donné, à compter du 1er mai 2001, est de cinq ans jusqu'à la classe P-5,
A partir del 1° de mayo de 2002 se establecieron plazos máximos para la permanencia en los puestos: cinco años para los puestos hasta la categoría P-5
Il est enfin son juge, au sens où la validité d'une règle grammaticale se mesure non seulement à sa logique et à sa simplicité, mais aussi et surtout au faible nombre et à l'ancienneté des exceptions qu'elle admet par rapport au bon usage.
Por último, es también su juez, pues la validez de una regla gramatical se mide no sólo por su lógica y simplicidad, sino también y sobre todo por el pequeño número y la antigüedad de las excepciones que admite con respecto al buen uso.
En outre, l'Assemblée générale a deux fois demandé à la CFPI d'examiner les avancements d'échelon pour s'assurer qu'ils sont rigoureusement liés au comportement professionnel et au mérite, au lieu de constituer une prime à l'ancienneté"Notation des fonctionnaires et reconnaissance du mérite",
Además, la Asamblea General ha pedido dos veces a la CAPI que examine los aumentos de sueldo dentro de la categoría a fin de cerciorarse de que dependen de una rigurosa evaluación de la actuación profesional y del mérito y no constituyen una recompensa financiera a la longevidad"Evaluación y reconocimiento de la actuación profesional…",
celui-ci a été acquis à l'ancienneté.
haya sido adquirida por antigüedad.
cette personne remplit les conditions relatives à l'ancienneté d'emploi(similaires à celles auxquelles est subordonnée l'allocation pour inaptitude temporaire au travail)
reúne las condiciones relacionadas con la experiencia laboral exigida(semejantes a las que se exigen para la subvención por incapacidad laboral temporal);
L'Inspectrice critique aussi l'importance accordée à l'ancienneté pour les promotions(voir A/49/176, par. 62), et notamment le fait que des femmes qualifiées devront attendre une dizaine d'années pour espérer passer de la classe P-2 à la classe D-1. Or,
La crítica de la Inspectora a el hincapié que se hace en la antigüedad requerida para los ascensos( vea se A/49/176, anexo, párr. 62), incluido el decenio que se requeriría para que una mujer calificada, habiendo partido de la categoría P-2, pudiera aspirar a
Le système pénitentiaire est dans une situation difficile liée à l'ancienneté, et parfois à la vétusté,
El sistema penitenciario se encuentra en una situación difícil debido a la antigüedad, y en algunos casos vetustez,
est lié à l'ancienneté; il se traduit par une augmentation de solde.
está vinculada a la antigüedad en el trabajo; se plasma en un aumento del salario.
l'avancement est lié à l'ancienneté, il y aura à l'avenir davantage de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie.
la promoción está vinculada a la antigüedad, es de prever que en el futuro haya más mujeres en puestos superiores.
la loi prévoyait les critères afférents à la nature des obligations, au degré de responsabilité, aux qualifications, aux aptitudes, à l'ancienneté, aux conditions relatives aux qualifications
la Ley establecía criterios sobre la naturaleza de las obligaciones, el grado de responsabilidad, las cualificaciones, los conocimientos especializados y laantigüedad en el empleo, los requisitos en materia de cualificaciones
d'ajuster plus finement le montant des indemnités à l'ancienneté, à la durée des cotisations, à l'assurancechômage
para relacionar más el monto de el subsidio con laantigüedad en el trabajo, el período de cotización a la seguridad social
Les nominations conformément aux deux cas définis dans les deux paragraphes ci-dessus du présent article ne doivent pas aller à l'encontre de la liste relative à l'ancienneté dans les délégations approuvées par le ministère.
Los nombramientos en los dos casos definidos en los dos párrafos anteriores del presente artículo deberán respetar la lista de prioridad para los nombramientos de las delegaciones aprobada por el Ministerio.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文