Exemples d'utilisation de Accompagner d' en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
psychologique doivent s'accompagner d'une réinsertion sociale
la rehabilitación física y psicológica ha de combinarse con la reintegración social
d'ajouter la condition selon laquelle le soutien financier devait s'accompagner d'un ajustement économique.
añadir la condición de que el apoyo financiero se acompañara de ajuste económico.
la préparation intensives des rebelles serbes en Croatie doivent s'accompagner d'offensives tactiques jusqu'à ce que les Croates passent à l'attaque;
preparación intensivas de los rebeldes serbios en Croacia deberá ir acompañada de contraataques de importancia táctica que se deberán realizar hasta
la rétractation devait s'accompagner d'autres éléments de preuve,
la retractación debía ir acompañada de otros elementos de prueba;
les mesures en cours pour renforcer la complémentarité des programmes doivent s'accompagner d'un effort renouvelé pour identifier
las medidas que se están adoptando para fomentar la complementariedad de los programas tienen que ir acompañadas de un esfuerzo renovado para determinar los objetivos
La résolution susmentionnée dit que tout projet de loi soumis au Gouvernement pour examen doit s'accompagner d'un avis du Ministère de la justice
En la resolución se estipula que todo proyecto de instrumento jurídico presentado al Gobierno para su examen debe ir acompañado de un dictamen del Ministerio de Justicia
Toute ouverture de crédit doit s'accompagner d'explications, les ressources disponibles doivent correspondre aux besoins réels,
Todos los créditos que se consignan deben ir acompañados de justificaciones, los recursos disponibles deben corresponder a las necesidades reales
des États soumettent les données qu'ils ont réunies telles quelles, sans les accompagner d'une explication, ce qui ne permet pas d'avoir une idée précise de la situation dans le pays
hay Estados que presentan los datos según los han reunido sin acompañarlos de una explicación, lo que no permite tener una idea precisa de la situación en el país
avoir lieu dans le contexte de la feuille de route et s'accompagner d'étapes similaires dans le reste du Territoire palestinien occupé,
producirse en el contexto de la hoja de ruta y estar acompañada de medidas análogas en el resto del Territorio Palestino Ocupado,
L'adoption de directives faisant renvoi aux normes doit s'accompagner d'une accélération des travaux au sein des organismes européens de normalisation(CEN
La adopción de directivas que se remitan a las normas, se debe acompañar de una aceleración de los trabajos en el seno de los organismos europeos de normalización(CEN
Le progrès du système d'application des peines doit s'accompagner d'un réexamen de la législation en vigueur dans le sens d'une humanisation de l'application des peines,
El futuro desarrollo del sistema penitenciario se verá acompañado de la revisión de la legislación vigente destinada a humanizar la ejecución de las penas
d'autres ont estimé que celui-ci devait être instauré sans conditions préalables et s'accompagner d'un processus politique sans exclusive.
otros eran de la opinión de que debía aplicarse una cesación del fuego sin condiciones previas y acompañada de un proceso político inclusivo.
devraient s'accompagner d'une assistance financière
deberían verse acompañados de una asistencia financiera
ce qui doit s'accompagner d'une promotion concomitante des organes régionaux élus à tous les niveaux
hecho que se debe acompañar de una revalorización paralela de las instituciones regionales elegidas en todos los niveles,
toute baisse des prix doit s'accompagner d'une compensation totale des pertes qui en découlent ainsi
toda reducción de los precios debe ir acompañada de una compensación total de las pérdidas que de ella se derivan,
la Hongrie pourrait s'accompagner d'une part d'un document juridique bilatéral consacré aux problèmes relatifs aux minorités ethniques qui énoncerait les mécanismes
Hungría puede ir acompañada de un documento jurídico bilateral en el que se establezcan los mecanismos e instrumentos, así como un código de conducta relativo a las cuestiones de las minorías étnicas,
sur le point de l'être doivent s'accompagner d'une lutte sans merci contre les actions financières à caractère spéculatif qui risquent de ruiner,
están a punto de establecerse deben ir acompañadas de una lucha sin cuartel contra las actividades financieras de carácter especulativo, que podrían arruinar,
elle devait toujours s'accompagner d'une volonté de changement dans le cadre où elle devait être dispensée;
podía impulsar lo, pero debía ir acompañada de cambios deliberados en el entorno en el que iba a impartir se;
y compris l'électronucléaire, devraient s'accompagner d'engagements en faveur de l'application continue de garanties
el uso de la energía nuclear deberá ir acompañado del compromiso de aplicar salvaguardias de forma continua,
la stratégie évolutive relative à la dette doit s'accompagner d'un environnement économique international favorable,
la estrategia de la deuda que se está elaborando debe ir acompañada de un entorno económico internacional favorable
Résultats: 57, Temps: 0.0663

Accompagner d' dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol