DANS LE CADRE D'UN PROCÈS - traduction en Espagnol

en el marco de un proceso
en el marco de actuaciones
en un proceso judicial
en relación con un juicio

Exemples d'utilisation de Dans le cadre d'un procès en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
En droit indonésien, les preuves sont déclarées recevables lorsqu'elles sont obtenues dans le cadre d'un procès public et la Commission doit écarter toutes preuves qui n'auraient pas été obtenues d'une manière conforme aux normes reconnues en matière de droits de l'homme et notamment aux dispositions de la Convention- sans pour autant porter atteinte à l'indépendance des magistrats.
En el derecho indonesio, las pruebas se declaran admisibles cuando se han obtenido en el marco de un proceso público, y la Comisión debe desechar las pruebas que no se hayan obtenido de conformidad con las normas reconocidas en materia de derechos humanos y, en particular, con las disposiciones de la Convención, sin atentar en modo alguno contra la independencia de los magistrados.
ce qui se traduit par la possibilité de faire valoir ses droits devant un tribunal impartial, indépendant et établi par la loi, tout en veillant à ce que les coupables soient jugés et sanctionnés dans le cadre d'un procès équitable et que les victimes se voient accorder une réparation adéquate.
valer los derechos ante un tribunal imparcial, independiente y establecido por ley, asegurando al mismo tiempo que los culpables sean enjuiciados y castigados en el marco de un proceso justo, y culmine con una adecuada reparación a las víctimas.
détenus en vertu de la loi martiale à la suite des manifestations de 1988 et de 1990 ou à l'occasion de la Convention nationale devraient être jugés par un tribunal civil indépendant, constitué de façon régulière, dans le cadre d'un procès ouvert que la communauté internationale pourrait suivre.
estudiantes, obreros, campesinos y demás detenidos o encarcelados en aplicación de la ley marcial después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o a consecuencia de la Asamblea Constituyente, deberían ser juzgados por un tribunal civil legalmente constituido e independiente en un proceso judicial abierto e internacionalmente accesible.
Dès lors, il y a lieu de considérer que la pleine efficacité de la réglementation en matière de normes de qualité et, en particulier, l'effet utile de l'obligation édictée à l'article 3, paragraphe 1, tant du règlement n° 1035/72 que du règlement n° 2200/96 impliquent que le respect de cette obligation puisse être assuré dans le cadre d'un procès civil intenté par un opérateur à rencontre d'un opérateur concurrent.
En consecuencia, procede considerar que la plena eficacia de la legislación en materia de normas de calidad y, en particular, el efecto útil de la obligación establecida en el artículo 3, apartado 1, tanto del Reglamento n° 1035/72 como del Reglamento n° 2200/96, implican que pueda garantizarse el cumplimiento de esta obligación en el marco de un proceso civil iniciado por un operador contra otro operador competidor.
détenues en vertu de la loi martiale à la suite des manifestations de 1988 et de 1990 ou à l'occasion de la Convention nationale devraient être jugés par un tribunal civil et indépendant, constitué dans les règles, dans le cadre d'un procès ouvert que la communauté internationale pourrait suivre.
obreros, campesinos y demás detenidos o encarcelados en aplicación de la ley marcial después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o a consecuencia de la Asamblea Constituyente, deberían ser juzgados por un tribunal civil legalmente constituido e independiente en un proceso judicial abierto e internacionalmente accesible.
Dans ses réponses(A/HRC/13/39/Add.6, p. 108) aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture après sa mission de 2005, l'État partie a indiqué qu'il s'employait à garantir que toutes les personnes arrêtées aient accès à un avocat et que les déclarations faites en l'absence d'un conseil ne puissent être utilisées dans le cadre d'un procès.
En su respuesta a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la tortura después de su misión en 2005(A/HRC/13/39/Add.6, pág. 108), el Estado parte señaló que se comprometía a garantizar que todas las personas detenidas tuvieran acceso a un asesor letrado y que las declaraciones realizadas en ausencia de este no podían utilizarse en el marco de un proceso.
quiconque a subi des pertes matérielles du fait d'une infraction pénale peut se constituer partie civile dans le cadre d'un procès pénal contre l'accusé
Código de Procedimiento Penal, a tenor de el cual toda persona que haya sufrido pérdidas materiales a causa de un delito podrá presentar una reclamación civil en relación con la causa penal incoada contra el demandado
en témoigne par exemple le jugement prononcé le 12 janvier 2007 par le tribunal de première instance d'Ouarzazat, dans le cadre d'un procès engagé contre une personne pour incitation à la discrimination et ce, en application de l'article 39 bis du Code de la presse.
por ejemplo, el veredicto pronunciado el 12 de enero de 2007 por el Tribunal de Primera Instancia de Ouarzazat, en el marco del litigio iniciado contra una persona, de conformidad con el artículo 39 bis del Código de la Prensa, por incitar a la discriminación.
Dans le cadre d'un procès, les dispositions du Code pénal permettent au juge de confisquer les fonds qui ont servi ou étaient destinés à commettre une infraction liée au terrorisme
En el marco de un proceso, las disposiciones de el Código Penal permiten a el juez confiscar los fondos que hayan servido o estén destinados a la comisión de un delito vinculado a el terrorismo
doivent être interprétés en ce sens que le respect des dispositions relatives aux normes de qualité applicables aux fruits ou aux légumes doit pouvoir être assuré dans le cadre d'un procès civil intenté par un opérateur à¡'encontre d'un opérateur concurrent».
el sector de las frutas y hortalizas, deben interpretarse en el sentido de que debe poder garantizarse el cumplimiento de las disposiciones relativas a las normas de calidad aplicables a las fintas u hortalizas, en el marco de un proceso civil iniciado por un operador contra otro operador competidor.».
détenues en vertu de la loi martiale à la suite des manifestations de 1988 et 1990 ou à l'occasion de la Convention nationale devraient être jugés par un tribunal civil indépendant, constitué de façon régulière, dans le cadre d'un procès ouvert que la communauté internationale pourrait suivre
campesinos y demás personas detenidas o encarceladas en aplicación de la ley marcial después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o a consecuencia de la Convención Nacional, deberían ser juzgadas por un tribunal civil legalmente constituido en un proceso judicial abierto e internacionalmente accesible en que todos los acusados
où ne sont pas acceptées les garanties qui ne peuvent pas être légalement appliquées dans le cadre d'un procès juste et équitable.
de muerte por sus crímenes y donde no existen garantías aceptables que puedan ser aplicadas legalmente dentro del marco de un juicio justo y equitativo.
Utilisation de données satellitaires dans le cadre d'un procès.
El uso de datos de satélites en las actuaciones judiciales.
Au chapitre spécifique du secret bancaire, les affaires instruites dans le cadre d'un procès échappent expressément à cette règle.
En materia específica de secreto bancario expresamente se exceptúan los casos sometidos a investigación en el marco de un proceso.
On ne peut se faire une idée claire de la façon dont les Serbes auraient jugé Milosevic dans le cadre d'un procès local.
Ahora no resulta claro cómo habrían manejado los serbios a Milosevic en un juicio local.
La Constitution garantit en outre le droit d'être jugé dans le cadre d'un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial, dans un délai raisonnable.
La Constitución garantiza además el derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable por un tribunal independiente e imparcial.
vous ne pourrez obtenir aucun remboursement, ni aucune autre compensation pour absence de livraison dans le cadre d'un procès.
no puede recuperar la compensación por una falla en una opción de entrega en ninguna demanda.
En 2005, le Bureau du Procureur général a enregistré 12 meurtres de témoins qui étaient en train de fournir des informations dans le cadre d'un procès.
En 2005, la Fiscalía General contabilizó 12 asesinatos de testigos que estaban brindando información en juicios.
liste des conseils et mène des activités de sensibilisation à l'importance des droits des prévenus dans le cadre d'un procès équitable.
llevando a cabo actividades de promoción para poner de relieve la importancia de los derechos del acusado en un juicio justo.
la police détenait des chefs de l'opposition sous des accusations très graves alors que les dires de l'opposition auraient pu être poursuivis dans le cadre d'un procès civil en diffamation.
la policía detuvo a líderes opositores en casos destacados de investigaciones, en tanto que los reclamos de la oposición hubieran podido dirigirse por medio de un proceso civil de difamación.
Résultats: 1057, Temps: 0.0734

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol