Exemples d'utilisation de
Et l'interception
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
L'article 25 de la Constitution est ainsi libellé:"Toutes formes d'investigation occultes, comme l'inspection et l'interception du courrier, l'enregistrement et la divulgation de conversations téléphoniques,
En el artículo 25 de la Constitución se establece lo siguiente:" Se prohíbe violar e interceptar la correspondencia, grabar y hacer públicas las conversaciones telefónicas,
Dans la mesure où l'interception israélienne de la flottille était illégitime- et la Mission considère qu'elle l'était- l'usage de la force par les forces israélienne dans la prise de contrôle du Mavi Marmara et des autres bateaux était de prime abord illégitime, puisque l'assaut donné par les forces israéliennes et l'interception des bateaux dans les eaux internationales n'avaient aucun fondement juridique.
Si la interceptación israelí de la flotilla fue ilícita-- y la Misión considera que lo fue--, el empleo de la fuerza por las fuerzas israelíes para tomar el control del Mavi Marmara y otros buques fue también ilícito prima facie, ya que no existían fundamentos jurídicos que justificasen el ataque y la interceptación llevados a cabo por Israel en aguas internacionales.
le suivi et l'interception des petits aéronefs utilisés à des fins de trafic illicite qui transitent par leur espace aérien. D'autres collaborent dans le cadre d'opérations coordonnées, dont le programme"Air bridge denial", qui consiste à identifier et intercepter des aéronefs privés qui tentent de s'échapper en violant l'espace aérien d'États voisins;
localizar e interceptar aeronaves pequeñas involucradas en el tráfico que atraviesan su espacio aéreo nacional, mientras que otros Estados están colaborando en operaciones coordinadas como, por ejemplo, las operaciones de el programa de interrupción de el puente aéreo" Air Bridge Denial", a fin de detectar e interceptar aeronaves privadas que intentan evitar la captura violando el espacio aéreo de los Estados fronterizos;
la collecte et la conservation systématique d'informations privées, les systèmes de télévision en circuit fermé, les contrôles d'identité, la surveillance de l'activité sur l'Internet et l'interception des communications.
retención sistemática de información privada, los circuitos cerrados de cámaras de televisión, la verificación de la identidad, la vigilancia de las actividades en Internet y la intercepción de las comunicaciones.
les recherches et l'interception de mouvements transfrontières illicites de biens et de personnes.
la investigación y la interceptación de los flujos transfronterizos ilícitos de bienes y personas.
la surveillance et le suivi des virements bancaires, l'utilisation accrue de caméras de télévision en circuit fermé et l'interception de communications téléphoniques
el intercambio de información, el control y seguimiento de las transferencias bancarias, un mayor uso de cámaras de videovigilancia y la intervención de las comunicaciones telefónicas
dans les États voisins pour conduire à l'identification et l'interception de produits chimiques de contrebande destinés à la fabrication illicite d'héroïne.
los Estados vecinos a fin de identificar e interceptar las sustancias químicas introducidas de contrabando para la fabricación ilícita de heroína.
le droit à des garanties spéciales en ce qui concerne les fouilles et l'interception de communications qui doivent être ordonnées
su correspondencia profesional y a salvaguardias en lo que respecta a pesquisas e interceptación de comunicaciones que debe ser decretada
l'examen des documents privés et l'interception des communications, en date du 9 août 1994.
examen de documentos privados e intervención de las comunicaciones, de 9 de agosto de 1994.
À cet égard, la CELAC est préoccupée de l'impact négatif que la surveillance et l'interception des communications par l'État, y compris au niveau international, peuvent avoir sur l'utilisation et l'exercice des droits de l'homme et souligne que les mesures de lutte contre le terrorisme doivent toujours être prises en respectant strictement le droit international, y compris les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit international des réfugiés.
A ese respecto, la CELAC está profundamente preocupada por los efectos negativos de la vigilancia por parte de los Estados y la interceptación de comunicaciones, incluso las extraterritoriales, sobre el ejercicio y el disfrute de los derechos humanos, y recalca que las medidas encaminadas a luchar contra el terrorismo siempre deberán aplicar se en estricto cumplimiento de el derecho internacional, incluidos el derecho de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados.
l'élimination des réseaux reliant les organisations terroristes et le trafic de stupéfiants, le contrôle des aéroports et l'interception d'aéronefs utilisés à des fins illicites.
en el desmantelamiento y la erradicación de los nexos entre las organizaciones terroristas y el narcotráfico, el control de aeropuertos y la intercepción de aeronaves con fines ilícitos.
les perquisitions et les interceptions de communications privées sans mandat judiciaire;
registros domiciliarios y de interceptacionesde comunicaciones privadas sin previa orden judicial,
la dérogation à la règle de confidentialité et l'interception de communications qui pourraient être justifiées par la nécessité dans une société démocratique
la suspensión del secreto profesional, la interceptación de las comunicaciones y otros procedimientos que pudieran justificarse como medida necesaria en una sociedad democrática
Suit et l'interception de Canal.
Sigue y lo interceptaremos en Canal.
Ma délégation estime que pour faciliter la surveillance et l'interception rapide des trafiquants, il faut être en mesure d'échanger rapidement les renseignements opérationnels aux niveaux appropriés.
A juicio de mi delegación, para facilitar la fiscalización y la rápida intercepción de los traficantes se debe intercambiar información operacional en forma expedita a los niveles apropiados.
la recherche et le sauvetage des victimes, l'interception et l'abordage.
la búsqueda y el rescate, la intercepción yel abordaje.
Elle se penche actuellement sur les dispositions relatives à l'immixtion dans la vie privée et à l'interception des communications.
Actualmente, la Comisión estudia leyes relativas a la protección de la vida privada en lo que atañe a la intrusión e interceptación de comunicaciones.
À cet égard, le Gouvernement souhaite obtenir une aide financière aux fins de la surveillance et de l'interception d'armes illicites.
En tal sentido, el Gobierno de San Vicente y las Granadinas desea solicitar asistencia financiera a los efectos de realizar dichas actividades de vigilancia e interceptación de armas ilícitas.
le SecurityBridge est protégé contre l'interception etla fraude.
SecurityBridge queda así protegida contra espionaje y manipulación.
La Haut-Commissaire adjointe a aussi mentionné les préoccupations soulevées dans le rapport au sujet de la surveillance extraterritoriale et de l'interception des communications numériques.
La Alta Comisionada Adjunta también mencionó las preocupaciones planteadas en el informe respecto de la vigilancia extraterritorial y la interceptación de comunicaciones digitales.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文