INCOMBAIENT - traduction en Espagnol

incumbían
incomber
concerner
relever de la compétence
appartenir
relever
sus
son
leur
votre
contraídas
contracter
prendre
engager
souscrire
contraction
se marier
dépenses
rétrécir
correspondían
correspondre
relever
revenir
incomber
appartenir
être
conforme
cadrer
échoir
concerner
recaía
retomber
incomber
porter
peser
revenir
reposer
relever
rechuter
replonger
être
impuestas
imposer
infliger
prononcer
appliquer
instituer
imposition
dicter
responsabilidad
responsabilité
responsable
responsabilisation
il incombe
asumidas
assumer
prendre
supposer
revêtir
assurer
supporter
accepter
endosser
présumer
contracter
obligación
obligation
devoir
responsabilité
engagement
obligatoire
sont tenus
incumben
incomber
concerner
relever de la compétence
appartenir
relever
corresponde
correspondre
relever
revenir
incomber
appartenir
être
conforme
cadrer
échoir
concerner
incumbía
incomber
concerner
relever de la compétence
appartenir
relever
contraído
contracter
prendre
engager
souscrire
contraction
se marier
dépenses
rétrécir
corresponden
correspondre
relever
revenir
incomber
appartenir
être
conforme
cadrer
échoir
concerner
impone
imposer
infliger
prononcer
appliquer
instituer
imposition
dicter

Exemples d'utilisation de Incombaient en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
y compris les frais de voyage pour se rendre dans des zones reculées avec des populations dispersées, incombaient souvent aux peuples autochtones
que incluía desplazamientos onerosos a zonas remotas con poblaciones dispersas, a menudo recaía sobre los pueblos indígenas
Le représentant de l'Iraq a insisté sur les obligations qui incombaient aux États-Unis au titre de l'Accord de Siège, des résolutions de l'Assemblée générale
El representante del Iraq hizo nuevas observaciones sobre las obligaciones contraídas por los Estados Unidos en virtud del Acuerdo relativo a la Sede,
le développement social et l'application du Programme d'action incombaient au premier chef aux gouvernements eux-mêmes,
la aplicación del Programa de Acción son primordialmente responsabilidad de los gobiernos, si bien reconoce
un élément légitime de sa politique étrangère, mise en œuvre dans le respect du droit international et des obligations qui incombaient à l'UE en vertu du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire.
las sanciones eran una parte legítima de su política exterior que ejecutaba de conformidad con el derecho internacional, así como con sus obligaciones humanitarias y en materia de derechos humanos.
de respecter scrupuleusement les obligations qui lui incombaient en matière de droits de l'homme.
se respetaran escrupulosamente las obligaciones asumidas en materia de derechos humanos.
y compris le coût élevé des déplacements pour se rendre dans des zones reculées à l'habitat dispersé, incombaient souvent aux peuples autochtones
que incluía desplazamientos onerosos a zonas remotas con poblaciones dispersas, a menudo recaía sobre los pueblos indígenas
n'exerçait pas toutes les responsabilités qui incombaient à une institution nationale des droits de l'homme.
de las responsabilidades más amplias que correspondían a una institución nacional de derechos humanos.
Il y avait incompatibilité entre les obligations qui incombaient au Guatemala en vertu de la Convention
Existía cierta incompatibilidad entre las obligaciones contraídas al ratificar la Convención
elle s'était acquittée à hauteur de 95% des obligations qui lui incombaient pour le projet de la raffinerie Nord, aux termes du contrat initial et des accords complémentaires ultérieurs.
en agosto de 1990 había cumplido un 95% de sus obligaciones en el proyecto de la Refinería del Norte de conformidad con el contrato inicial y con los acuerdos complementarios posteriores.
l'aide aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays relevaient de la souveraineté nationale et incombaient aux États Membres
el suministro de asistencia a personas desplazadas en su propio país era una cuestión de soberanía y responsabilidad de los Estados Miembros
aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient.
también muy consciente de la enorme responsabilidad que sobre mí recaía.
les responsabilités dans le domaine des drogues incombaient aux autorités locales
en ese ámbito las responsabilidades correspondían a organismos subnacionales
Ces États n'ont pas tenu compte de la réalité et ont manqué d'objectivité, la Syrie s'étant acquittée des obligations qui lui incombaient aux termes de la Convention sur les armes chimiques.
Esos Estados obviaron la verdad y no fueron capaces de presentar una evaluación objetiva de los avances realizados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas.
d'honorer les obligations qui lui incombaient en vertu de l'Examen périodique universel.
el cumplimiento satisfactorio de las obligaciones contraídas en el marco del examen periódico universal.
Alors que les États africains se sont acquittés des obligations qui leur incombaient aux termes de ces programmes, force est de constater que les pays industrialisés, pour leur part, n'ont pas respecté leurs engagements.
Cabe señalar que, en tanto los Estados africanos han cumplido las obligaciones que les corresponde en virtud de estos programas, los países industrializados no han observado sus compromisos.
ont informé le Groupe d'experts que celles-ci avaient restructuré leurs unités basées au Darfour conformément aux obligations qui leur incombaient en vertu de l'Accord de paix pour le Darfour.
los mandos de las FAS de más alto rango informaron de que habían reestructurado sus unidades destacadas en Darfur de acuerdo con las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur.
de façon à donner effet aux obligations qui incombaient au Soudan en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
preveía la promulgación de otras nuevas en algunas esferas, con vistas a cumplir las obligaciones contraídas por el Sudán en virtud de tratados internacionales de derechos humanos.
la chambre de recours a manqué aux obligations de motivation qui lui incombaient en vertu de l'article 73 du règlement n° 40/94
la Sala de Recurso ha incumplido el deber de motivación que le incumbía en virtud del artículo 73 del Reglamento n° 40/94
l'État partie a agi au mépris des obligations qui lui incombaient au titre de l'article 12 de la Convention.
de que fue víctima, el Estado parte incumplió las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 12 de la Convención.
le traité devrait codifier l'ensemble du champ d'application des obligations qui incombaient aux États en vertu du droit international.
este tipo de tratado sea totalmente efectivo, debe codificar todas y cada una de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del derecho internacional.
Résultats: 221, Temps: 0.1226

Incombaient dans différentes langues

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol