SUBORDONNER - traduction en Espagnol

subordinar
subordonner
soumettre
subordination
supeditar
subordonner
soumettre
conditionner
lier
dépendre
sous réserve
condicionar
conditionner
subordonner
soumettre
influencer
lier
assortir
dépendre
assortir de conditions
someter
soumettre
traduire
placer
présenter
saisir
faire
déférer
soumission
subir
assujettir
vincular
lier
relier
associer
rattacher
lien
articuler
subordonner
coupler
corréler
corrélation
dependa
dépendre
compter
tributaire
relever
dépendance
reposer
fonction
dépendants
être subordonnée
varier
subordinación
subordination
soumission
cession de rang
déclassement
infériorité
subordonner
assujettissement
servilité
supediten
subordonner
soumettre
conditionner
lier
dépendre
sous réserve
supeditando
subordonner
soumettre
conditionner
lier
dépendre
sous réserve
subordinen
subordonner
soumettre
subordination
subordina
subordonner
soumettre
subordination
condicionando
conditionner
subordonner
soumettre
influencer
lier
assortir
dépendre
assortir de conditions
depender
dépendre
compter
tributaire
relever
dépendance
reposer
fonction
dépendants
être subordonnée
varier

Exemples d'utilisation de Subordonner en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
La femme peut subordonner son mariage à la condition,
La mujer puede imponer a su marido la condición,
Subordonner l'emploi d'un travailleur à la condition qu'il ne s'affilie pas à un syndicat ou cesse de faire partie d'un syndicat;
Sujetar el empleo de un trabajador a la condición de que no se afilie a un sindicato o a la de dejar de ser miembro de un sindicato;
Mais la génialité des papes a été justement de garder près d'eux les hommes de science, sans les subordonner à une vision théologique ou philosophique.
Pero la genialidad de los papas ha sido precisamente tener a su lado a los científicos sin subordinarlos a una visión teológica o filosófica.
C'est la raison pour laquelle nous demandons depuis quelques années de subordonner l'élargissement à la définition de l'Union politique.
Es por esta razón que desde hace algunos años venimos pidiendo que se subordine la ampliación a la consecución de la Unión política.
qui va subordonner davantage encore les nations
que va a subordinar más aún a las naciones
engagements qu'il/elle a acquis ou les subordonner à l'exécution de certaines obligations.
compromisos que ha adquirido o supeditarlos al cumplimiento de determinadas obligaciones.
leurs approches de prévention, les gouvernements doivent délaisser leurs programmes et philosophies politiques propres, et les subordonner à l'intérêt de l'enfant.
los gobiernos deben dejar de lado sus propios programas políticos y filosóficos y subordinarlos a los mejores intereses de los niños.
Subordonner toutes les décisions à l'émergence d'un consensus,
Subordinar todas las decisiones al consenso,
La directive 76/464 permet aux États membres de subordonner la délivrance d'une autorisation de rejet à des exigences supplémentaires non prévues par cette directive en vue de protéger le milieu aquatique de la Communauté contre la pollution causée par certaines substances dangereuses.
La Directiva 76/464 permite a los Estados miembros supeditar la expedición de una autorización de vertido a exigencias adicionales no previstas en dicha Directiva, con el fin de proteger el medio acuático de la Comunidad contra la contaminación causada por determinadas sustancias peligrosas.
effets du certificat Article 21 L'Etat requis a la faculté de subordonner l'exercice des pouvoirs du titulaire du certificat au respect des règles relatives à la surveillance et au contrôle des administrations locales.
EFECTOS DEL CERTIFICADO Artículo 21 El Estado requerido tiene la facultad de subordinar el ejercicio de los poderes del titular del certificado al respeto a las normas relativas a la vigilancia y al control de las administraciones locales.
Les États membres peuvent subordonner une transformation au vote favorable d'une majorité qualifiée
Los Estados miembros podrán condicionar la transformación a una votación favorable, por mayoría cualificada
Les États membres peuvent subordonner l'octroi de l'aide communautaire aux agriculteurs à leur appartenance à une organisation de producteurs reconnue conformément aux articles 11
Los Estados miembros podrán supeditar la concesión de la ayuda comunitaria a que los agricultores pertenezcan a una organización de productores reconocida de conformidad con los artículos 11
Ce régime n'est pas forcément unique étant donné que les autres parties peuvent également subordonner leur consentement à des réserves qui modifient, en conséquence, leurs relations mutuelles
Este régimen no es necesariamente único, dado que las demás partes pueden subordinar también su consentimiento a reservas que modifican,
les États affectés peuvent subordonner la fourniture de l'assistance à certaines conditions,
bien los Estados afectados pueden someter a ciertas condiciones la prestación de asistencia,
Les États membres peuvent subordonner l'octroi de l'aide nationale aux agriculteurs à leur appartenance à une organisation de producteurs reconnue conformément aux articles 11
Los Estados miembros podrán supeditar la concesión de la ayuda nacional a la pertenencia de los agricultores a una organización de agricultores reconocida de conformidad con los artículos 11
S'agissant de la suggestion tendant à subordonner le droit de suspendre des obligations conventionnelles aux conditions mentionnées dans les projets d'articles 4
Con respecto a la propuesta de subordinar el derecho de suspender las obligaciones convencionales a las condiciones mencionadas en los proyectos de artículo 4 y 5,
Par ailleurs, le fait de subordonner la tenue des élections à l'exécution intégrale du programme de démobilisation,
Al mismo tiempo, el hecho de condicionar la celebración de las elecciones a la plena ejecución del programa de desarme,
Il existe également une tendance à essayer de subordonner la coopération internationale
También se intenta vincular a la cooperación internacional y el apoyo del
Les autorités compétentes concernées peuvent subordonner leur accord pour l'utilisation de cette procédure de notification générale à la communication ultérieure d'informations
Las autoridades competentes afectadas podrán supeditar su consentimiento para el uso de un procedimiento de notificación general a que se les proporcione posteriormente información
Un État membre ne peut subordonner l'exemption à des conditions relatives à l'établissement
Un Estado miembro no podrá subordinar la exención a condiciones relativas al establecimiento
Résultats: 625, Temps: 0.097

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol