ENGENDRER - traduction en Italien

generare
générer
créer
produire
engendrer
susciter
générateurs
creare
créer
établir
création
construire
instaurer
générer
fabriquer
former
causare
causer
provoquer
entraîner
engendrer
entrainer
occasionner
déclencher
induire
résulter
comportare
entraîner
comporter
impliquer
conduire
engendrer
se traduire
aboutir
induire
déboucher
faire
provocare
provoquer
entraîner
causer
conduire
déclencher
engendrer
susciter
créer
occasionner
induire
produrre
produire
fabriquer
générer
créer
production
engendrer
fabrication
determinare
déterminer
entraîner
établir
définir
provoquer
détermination
dterminer
engendrer
derivare
résulter
découler
dériver
venir
tirer
engendrer
être liés
émaner
originare
créer
donner lieu
générer
engendrer
donner naissance
generando
générer
créer
produire
engendrer
susciter
générateurs
crei
créer
établir
création
construire
instaurer
générer
fabriquer
former
comporterà
entraîner
comporter
impliquer
conduire
engendrer
se traduire
aboutir
induire
déboucher
faire
comporta
entraîner
comporter
impliquer
conduire
engendrer
se traduire
aboutir
induire
déboucher
faire

Exemples d'utilisation de Engendrer en Français et leurs traductions en Italien

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
Vos angoisses pourraient engendrer des interrogations sur votre avenir
Le vostre ansie potrebbero derivare da interrogativi sul vostro futuro
En outre, la diminution du manteau de neige dans les régions montagneuses de l'Europe pourrait engendrer une contraction du tourisme d'hiver.
La diminuzione dello strato nevoso nelle regioni montagnose europee potrebbe inoltre determinare un calo del turismo invernale.
Je me demande si une telle profusion de lignes n'est pas susceptible d'engendrer la confusion.
Vorrei sapere se un eccessivo numero di questo tipo di linee non crei confusione.
Enfin, à l'embarras que peut engendrer cette complexité, la stimulation éprouvée devant la certitude du jugement
Infine, al fastidio che può derivare dalla complessità, è di stimolo la certezza del giudizio
Portée aux traitements qui diminuent le nombre de globules blancs car ceci pourrait engendrer une diminution plus grande du nombre de globules blancs.
Richiesta un' attenzione particolare per quei trattamenti che riducono il numero di globuli bianchi, poiché questo può determinare un' ulteriore riduzione nel numero di globuli bianchi.
L'accroissement de l'emploi qu'une stratégie adéquate de développement du secteur devrait engendrer devra nécessairement s'accompagner d'une amélioration qualitative des qualifications de la main-d'oeuvre.
L'aumento dell'occupazione che comporterà un'adeguata strategia di sviluppo del settore, dovrà necessariamente essere accompagnato dal miglioramento delle qualifiche della forza lavoro.
la crise au Mali pourrait engendrer sur la sécurité régionale et internationale.
internazionale che potrebbero derivare dalla crisi in Mali.
Par défaut, le tarif de base devrait être désactivé car la navigation à un tel prix peut vite engendrer des coûts élevés.
Nella configurazione predefinita la tariffa base dovrebbe essere disattivata, perché navigare a questa tariffa comporta costi anche molto elevati.
quelle maturation secrète la souffrance peut engendrer.
nell'anima di un ritardato, e la saggezza che può derivare dalla sofferenza.
La meilleure chose que l'Union européenne puisse faire serait de ne plus se mêler de la politique de l'emploi des États membres et d'engendrer moins de règles
La cosa migliore sarebbe che l'Unione europea stessa lontana dalle politiche occupazioni degli Stati membri e creasse meno burocrazia
cela a pu engendrer.
i problemi che ciò può aver provocato.
Il pourrait engendrer davantage d'autonomie pour l'OLAF,
Potrebbe condurre a una maggiore autonomia dell'OLAF,
Une dépendance externe accrue ne doit pas engendrer automatiquement un risque accru pour ce qui concerne la sécurité de l'approvisionnement.
Una maggiore dipendenza esterna non deve implicare necessariamente un maggiore rischio riguardo alla sicurezza delle forniture.
Enfin, conformément à ce qui est dit plus haut, les interventions au titre de ce programme devraient engendrer un avantage pour la société sous la forme d'une diminution des coûts externes.
Per concludere, gli interventi previsti nell'ambito del programma dovrebbero indurre benefici per la società sotto forma di risparmio sui costi esterni.
Une forte augmentation des prix du chauffage pourrait engendrer des tensions sociales dans ces régions.
Un netto aumento dei prezzi del riscaldamento potrebbe dare origine a tensioni sociali in questi quartieri o regioni.
Une mesure basée sur le principe de précaution ne doit engendrer aucune discrimination ni aucune restriction déguisée fondée sur l'origine de la denrée alimentaire ou de l'aliment pour animaux.
Una misura basata sul principio di precauzione non dovrebbe risultare discriminatoria o costituire una restrizione mascherata sulla base dell'origine dell'alimento o mangime.
Malheureusement, un réel danger que, même en Europe, la lutte contre le terrorisme puisse engendrer le non-respect des droits
Il pericolo che anche in Europa la lotta al terrorismo possa sfociare nel mancato rispetto dei diritti
Les événements résultent d'un contexte politique qui risque d'engendrer de nouvelles explosions dans une région voisine de la Communauté.
Tali avvenimenti scaturiscono da un contesto politico che rischia di provocare nuove esplosioni in una regione prossima della Comunità.
Bien que le métabolisme ne semble pas engendrer une quantité pertinente de métabolites dans le plasma,
Sebbene il metabolismo non sembri indurre una quantità rilevante di metaboliti nel plasma,
Elle est également susceptible d'engendrer une forme de blanchiment de produits issus de la pêche illégale.
Questo inoltre potrebbe rappresentare una forma di riciclaggio di prodotti provenienti dalla pesca di frodo.
Résultats: 1216, Temps: 0.4644

Top requêtes du dictionnaire

Français - Italien