Examples of using
他们将说
in Chinese and their translations into English
{-}
Ecclesiastic
Political
Programming
他们将说:他们已回避我们了。其实,以前我们并未祈祷任何物。真主这样使不信道者迷误。
They will say,"They have been lost to us; nay, we did not invoke anything before[that had real existence]." Thus God leaves the deniers of the truth to stray;
真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么﹖他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。
The day when God shall gather the Messengers, and say,'What answer were you given?' They shall say,'We have no knowledge; Thou art the Knower of the things unseen.
真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么﹖他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。
On a Day, Allah will gather all the Messengers and ask them:'How were you answered' They will reply:'We have no knowledge, You are the Knower of the unseen'.
他们将说:我们已信仰他了。他们怎能从遥远的地方获得信仰呢?
And they will say,“We accept faith in it”; and how can they attain it from so far away?(After they have crossed the limit of life allotted to them.).
他们将说:伤哉我们!谁将我们从我们的卧处唤醒?这是至仁主所应许我们的,使者们已说实话了。
They will say,“Woe to us! Who resurrected us from our resting-place?” This is what the Most Gracious had promised, and the messengers have spoken the truth.”.
他们将说:伤哉我们!谁将我们从我们的卧处唤醒?这是至仁主所应许我们的,使者们已说实话了。
They will say,‘Woe to us! Who raised us from our place of sleep?'‘This is what the All-beneficent had promised, and the apostles had spoken the truth!'.
真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么﹖他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。
On the Day when God will gather the messengers, then say,“What response were you given?” They will say,“We have no knowledge; it is you who are the Knower of the unseen.”.
真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么﹖他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。
The day Allah will gather the apostles and say,‘What was the response to you?' They will say,‘We have no knowledge. Indeed You are knower of all that is Unseen.'.
真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么﹖他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。
Be warned of the Day when Allah will assemble the messengers and say,"What was the response you received?" They will say,"We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen".
On the day when the disbelievers will be exposed to the fire, they will be asked,"Is this not real?" They will say,"Yes, Our Lord, it is real" He will say,"Suffer the torment for your disbelief".
Upon the day when the unbelievers are exposed to the Fire:'Is not this the truth?' They shall say,'Yes, by our Lord!' He shall say,'Then taste the chastisement of your unbelief!'.
On the Day when those who disbelieved are presented to the Fire:“Is this not real?” They will say,“Yes, indeed, by our Lord.” He will say,“Then taste the suffering for having disbelieved.”.
The day when the faithless are exposed to the Fire,[He will say,]‘Is this not a fact?' They will say,‘Yes, by our Lord!' He will say,‘So taste the punishment because of what you used to disbelieve.'.
他们将说:‘为安拉所有。
They will say:“(All that belongs) to Allaah.”.
他们将说:‘为安拉所有。
They will say: It belongs to Allaah.
他们将说:我们将蒙宽限吗?
And they will say,'Shall we be respited?'.
他们将说:我们将蒙宽限吗??
Then they will say: Shall we be respited?
他们将说:我们将蒙宽限吗??
Then they will say: are we to be respited?
他们将说:我们将蒙宽限吗?
And then they will say:'Shall we be respited'.
他们将说:我们将蒙宽限吗?
Thereupon they will say,‘Shall we be granted any respite?'.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt