申诉人还 in English translation

the complainant also
申诉人还
申诉人也
申诉人亦
投诉人还
the complainant further
申诉 人 还
申诉 人 进 一 步
投诉 人 还
the author also
提交人还
作者还
提交人也
撰文人还
作者也
申诉人还
文者还
文人还
the complainants also
申诉人还
申诉人也
申诉人亦
投诉人还
the complainants further
申诉 人 还
申诉 人 进 一 步
投诉 人 还
the petitioner also
请愿 人 还
申诉 人 还
提交 人 还

Examples of using 申诉人还 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
申诉人还表示,她不会得到公正审判,将被送进监狱,在那里也得不到库尔德工人党的保护。
The complainant further stated that she would not get a fair trial and would be sent to prison, where she would not be protected from the PKK.
申诉人还说,他在海地将无法更换起搏器或接受正规医疗服务。
He also alleged that he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti.
申诉人还向外国人上诉局提出了详细的书面材料。
Moreover, the complainant had submitted extensive written material to the Aliens Appeal Board.
申诉人还说,大赦国际继续关注在审讯与武装团体成员是否有联系时施行酷刑的情况。
In addition, the petitioner notes Amnesty International's continuing concern regarding torture of those, who have been interrogated about possible contacts with members of armed groups.
申诉人还设法获得了移民局2006年2月13日就他的案情进行的"国际义务和人道主义关注问题评估"的影印件。
The complainant also managed to obtain a copy of the" International obligations and humanitarian concerns assessment" made in his case by the Department on 13 February 2006.
申诉人还指出,因支持2000年6月8日发生的事件三个相互排斥的版本,缔约国本身就质疑该报告的有效性。
The complainant further notes that the State party itself questions the validity of this report by supporting three mutually exclusive versions of the events that took place on 8 June 2000.
申诉人还认为,缔约国违反了《公约》第12条(与第6条(第2款)一并解读)和第7条(第1款)。
The complainant also considers that the State party has violated article 12, read in conjunction with article 6(para. 2) and article 7(para. 1) of the Convention.
申诉人还提请法庭注意关于R.K.先生死于拘留所一事内部调查结论和法医报告之间的矛盾之处。
The author also drew the court' s attention to the contradictions between the conclusions of the internal investigation and the forensic medical report in relation to the death in custody of Mr. R. K.
申诉人还声称,在审议庇护申请时,移民当局的评估并不一定符合《公约》第3条中规定的标准。
The complainant further claims that with respect to considering asylum requests, the immigration authorities' assessment does not necessarily comply with the standards enshrined in article 3 of the Convention.
申诉人还说,他根据《公约》第14条享有的权利遭到了侵害,因为当局没有向他提供补救和充分的赔偿,包括康复。
The complainant also claims that his rights under article 14 of the Convention were violated, as the authorities did not offer him redress and adequate compensation, including rehabilitation.
申诉人还声称,根据《公约》第14条和(或)连同第16条第1款的规定,他的权利受到侵犯。
The complainant further claims that his rights under article 14, taken alone and/or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention, have been violated.
申诉人还提到欧洲人权法院的判例,该法院在类似案件中裁定有关方面违反《欧洲人权公约》第三条。
The complainant also makes reference to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which has found violations of article 3 of the European Convention on Human Rights in similar cases.
申诉人还援用了另一些国际组织的报告,以证实他的观点,即:身上带有伤疤的泰米尔人返回斯里兰卡,会使他们面临很大的危险。
The petitioner also refers to other reports from international organizations to support his view that the presence of scars on the body of returned Tamils to Sri Lanka puts them at particular risk.
申诉人还指出,他仅在2010年5月12日召开新闻发布会以后,才被内务部的"咨询理事会"询问关于其遭受虐待的情况。
The complainant further notes that he was questioned by the" advisory council" of the Department of Internal Affairs about his ill-treatment only after a press conference was held on 12 May 2010.
申诉人还援引《公约》第11条,指出缔约国没有履行关于遭到任何形式的逮捕、扣押或监禁的人的拘留和待遇的相关义务。
The complainant also invokes article 11 of the Convention, noting that the State party failed to meet its obligations concerning the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment.
另外,申诉人还援引了大赦国际瑞典分部一位代表编写的文件,其中,除其他外,特别说到,应当将申诉人看作混合婚姻的后代。
Moreover, the complainants also adduced a written communication from a representative of Amnesty International, Sweden, stating, inter alia, that the complainants should be regarded as people in a mixed marriage.
申诉人还指出,他没有有效的补救办法,根据《公民权利和政治权利国际公约》第二条所提供的保障对遣返决定提出质疑。
The complainant also states that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision as guaranteed in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
申诉人还提供了MeharngizKhagaz-Kanini的一封2011年11月19日的署名信函,其中表示他曾在瑞士寻求庇护,并在那里见到了K.N.。
The complainants also provide a signed letter dated 19 November 2011 from Meharngiz Khagaz-Kanini, stating that he had sought asylum in Switzerland and met K.N. there.
申诉人还申辩说,由本·阿里任命的许多法官在政权倒台后保留其职位,现政府过度使用不相称的武力镇压抗议活动。
The complainants further argue that many of the judges appointed by Ben Ali retained their positions after the overthrow and that the current Government use disproportionate and excessive force to quell the protests.
申诉人还指出,2006年4月3日签发的死亡医学证明提到死因可疑,而根据缔约方提交的尸检报告得不出这一结论。
The complainant also notes that the medical certificate of death issued on 3 April 2006 refers to a suspicious death, while the autopsy report submitted by the State party does not allow that conclusion to be reached.
Results: 116, Time: 0.0321

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English