Examples of using
继续有增无减
in Chinese and their translations into English
{-}
Political
Ecclesiastic
Programming
今年的情况清楚地提醒我们,如果气候变化继续有增无减,就会给我们造成破坏和生命损失。
This year has brought us stark reminders of the devastation and loss of life that we can expect from climate change if it continues unabated.
年过去了,温室气体排放水平继续有增无减,而且全球变暖的影响日趋明显。
Twenty years on, greenhouse gas emission levels are continuing to increase unabated and the consequences of global warming are becoming ever more apparent.
冲突继续有增无减的可能性威胁着南斯拉夫联盟共和国、该区域和整个欧洲的稳定。
The potential that the conflict will continue unabated threatens the stability of the Federal Republic of Yugoslavia, the region and Europe as a whole.
The transfers of arms from Iran to Syria to Hizbullah have continued unabated, in contravention of Security Council resolution 1701(2006).
对索具的指控可追溯到20世纪50年代,并且在军事和民事制度下继续有增无减.
Accusations of rigging date back to the 1950s and have continued unabated under military and civilian regimes.
自从2002年3月以来,以色列的军事介入对所涉地区平民人口的严重影响继续有增无减。
The devastating effect that the Israeli military incursions have had on the civilian populations in the affected areas has continued unabated since March 2002.
而在人们的消极态度阻碍进展的同时,世界的环境恶化则继续有增无减。
And, while apathy keeps progress curbed, environmental degradation of the world is continuing unabated.
In the Caribbean the traffic in illicit arms, fuelled mainly by the illegal drug trade, continues unabated, undermining the security of our region and destroying the social fabric of our communities.
I remain concerned that the violations of Lebanese airspace by Israel continue unabated, in violation of Lebanese sovereignty and of resolution 1701(2006).
It noted that the mass arrests, arbitrary detentions, torture and targeted killings by the Government continued unabated, and called upon President Assad to step aside immediately.
As the report indicates, throughout the period under review the systematic pattern of human rights violations and massive breaches of international law and international humanitarian law by Israel continued unabated.
在阿萨姆邦,单角犀牛的杀戮继续有增无减.
In Africa, the killing of rhinoceros continues.
如果气候变化继续有增无减,到2050年这类成本可能会升至每年8,000万美元,在此之后甚至更高。
These costs could rise to USD 80 million per year by 2050 and higher still after that if unabated climate change continues.
随着死亡人数近乎天天增加,破坏活动继续有增无减,巴勒斯坦人民目前所经受的人道主义危机也持续加剧。
As the death toll continues to rise almost daily and the destruction continues to mount, the humanitarian crisis being endured by the Palestinian people also continues to intensify.
Mr. Tharyat(Indonesia) said that the Habitat Agenda had not made slums disappear; rather, with economic progress and the expansion of cities, they had continued to grow.
International efforts notwithstanding, the use of kidnapping for ransom as a tactic continues to grow, as does the revenue generated therefrom by groups associated with Al-Qaida.
If gun violence continues unabated in society, public outcry and calls for action may grow and create significant financial risk for the company,” DiNapoli wrote.
(23) Furthermore, the Committee stresses as a matter of urgency, and in view of the extensively documented actions in violation of the Convention that continue unabated, that it is necessary that the Syrian Arab Republic.
土耳其共和国在东地中海对塞浦路斯共和国的非法行动不仅继续有增无减,而且最近更变本加厉。
The unlawful actions of the Republic of Turkey in the Eastern Mediterranean against the Republic of Cyprus not only continue unabated, but have recently escalated.
The violence which has long stalked Somalia continued unabated, particularly in Mogadishu, making it perhaps the worst anthropogenic humanitarian crisis in the world today.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt