NESOUHLASIT in English translation

disagree
nesouhlasit
nesouhlasíš
nesouhlasila
nesouhlasím
se neshodneme
neodporujte
not agree
nesouhlasila
nesouhlasit
nesouhlasím
nesouhlasíš
nedohodnou
se nemůžeme shodnout
beg to differ
nesouhlasit
si liším
not argue
nesouhlasit
nehádat se
n't dohadovat
nehádali se
přece se nebudeme hádat
n't polemizovat
neargumentoval
oppose
proti
odporovat
vzdorovat
oponovat
se postaví
nesouhlasí
vzdorují
oponují
nesouhlasit
se protiví
disapprove
nesouhlasím
neschvaluješ
nesouhlasit
neschválila
neschvalujete
odsuzovali
odsuzuješ
odsuzujete
nesouhlasila
no
ne , ne
nemám
není
žádní
disagreeing
nesouhlasit
nesouhlasíš
nesouhlasila
nesouhlasím
se neshodneme
neodporujte
to not disapprove
i say no
řeknu ne
říct ne
odmítnout
říkám ne
nesouhlasit
povím ne

Examples of using Nesouhlasit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nesouhlasit s tátou ale není zrada.
Disagreeing with Dad is not treason.
Dovolte mi nesouhlasit.
I beg to differ.
Nemohu s vámi nesouhlasit.
I couldn't agree with you more.
O'Haraová, přestala bys se mnou nesouhlasit když já s tebou souhlasím?
O'Hara, would you stop disagreeing with me when I'm agreeing with you?
Dovol mi nesouhlasit.
I beg to differ.
Přesně tak. Nemůžu s tebou nesouhlasit.
I couldn't agree with you more. Exactly.
Protože je to lehčí, než s tebou nesouhlasit.
Cause it's easier than disagreeing with you.
Pane, dovoluji si nesouhlasit.
Sir, I beg to differ.
Přesně tak. Nemůžu s tebou nesouhlasit.
Exactly. I couldn't agree with you more.
Nemáme v úmyslu s vámi nesouhlasit.
We have no interest in disagreeing with you.
Ne, dovoluji si nesouhlasit.
No!- No, I beg to differ.
Jako velící důstojník si dovoluji nesouhlasit.
As the ranking officer, I beg to differ.
Některé mohou nesouhlasit, ale musíš se s tím naučit žít.
Some of them may object, but you must learn to live with that.
Nesouhlasit je v demokracii normální,
Disagreement in democracy is normal,
Proto není důvod nesouhlasit s obsahem smlouvy.
Therefore, there is no reason to object to the content of the agreement.
Víte, nemůžu s vámi nesouhlasit, ale pane Aureillesi,
You know, I don't disagree with you, but Mr. Aureilles,
Jak bych s ním mohla nesouhlasit, když jsem o tom nádoru ani nevěděla?
How could I disagree with him when I didn't even know about the tumor?
Můžeme nesouhlasit bez napadání mé integrity?
Can't we disagree without impugning my integrity?
Zajisté člověk může nesouhlasit, aniž by byl obviněn ze snahy o nejvyšší post?
Surely one can be a dissident without being accused of seeking high office?
Musím nesouhlasit generále.
General, I must protest.
Results: 383, Time: 0.1241

Top dictionary queries

Czech - English