NESOULADU in English translation

mismatches
neshoda
nesoulad
non-compliance
nedodržení
nedodržování
neplnění
nesoulad

Examples of using Nesouladu in Czech and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Je nutno zabránit riziku nesouladu, aby na trh nebyly uvedeny výrobky určené k prodeji,
Preventing the risk of non-conformity is a necessity so as to avoid placing on the market products intended
Podle mého názoru by však Komise neměla hledět jen na závažnost a povahu nesouladu, jak to uvádí,
In my opinion, the Commission should look not only at the gravity and nature of the non-conformity, as it wrote, but also at its duration.
tato situace může vést ke zdvojování nebo nesouladu a snižovat tak celkový dopad této politiky.
another is that this can lead to duplications or inconsistencies and thus reduce the overall impact of this policy.
EU vyslala jasný signál o neudržitelnosti situace a jejím nesouladu se základními hodnotami EU,
because instead of the EU giving a clear sign that the situation is untenable and contrary to fundamental EU values,
snížit riziko nesouladu.
reduce your risks of non-compliance.
si mnohé národní postoje, které byly v nesouladu s rozhodnutími Rady, vyžádaly nepříjemnou rozpravu
regret that a number of national attitudes in disagreement with the Council decisions required some awkward debate,
právě tak je ale pravděpodobné, že k nesouladu přispěly i odlišné znalosti a výklady osob provádějících hodnocení.
it is also likely that the knowledge and interpretations of the assessors contributed to the disagreements.
obsah a/ nebo služby při vašem nesouladu s těmito podmínkami použití,
Content and/or Services upon your non-compliance with these Terms of Use,
zabrání zdvojování působnosti a nesouladu.
avoiding duplication and inconsistency.
veřejné zakázky prošly veřejným výběrovým řízením, zatímco doložku vyžadující, aby vítězové řízení vypláceli alespoň minimální zákonnou mzdu, zrušil Evropský soudní dvůr z důvodu nesouladu směrnice o službách na vnitřním trhu
to public tender and that the clause requiring successful tenderers to pay at least the statutory minimum wage is then revoked by the European Court of Justice on the grounds of incompatibility with the directives on services in the internal market
To může způsobit nesoulad v lidském těle.
This might cause disharmony in a human body.
Nesoulad mezi konzuly?
Disharmony among us consuls now?
Úplný nesoulad sil. Ne.
Total power mismatch. No.
Hlásím nesoulad s tímto článkem, což zakládá na přestupek.
I'm reporting non-compliance with that article, which constitutes a crime.
A právě působením správné barvy lze tento nesoulad odstranit.
However by using the right color it is possible to get rid off this disharmony.
to je nesoulad.
Teaching is mismatch.
Dalším problémem je nesoulad vzdělávacího systému s potřebami trhu práce.
Another problem is the incompatibility of the education system with the needs of the labour market.
Nesoulad či změna v braní léků musí být nahlášena lékaři.
Any non-compliance or variation in your medication intake must be reported to your GP.
Takže budeš volit někoho, kdo způsobuje nesoulad, chaos?
Your vote tonight is to get rid of somebody that you think is causing disharmony, chaos,?
Společnost poskytuje digitální platformu, která řeší nesoulad mezi dovednostmi absolventů
The company provides a digital platform addressing the mismatch between graduates' skills
Results: 45, Time: 0.1387

Top dictionary queries

Czech - English