Examples of using Neutrality in Czech and their translations into English
{-}
-
Official
-
Colloquial
Můj osobní názor je v souladu s mezinárodním statutem neutrality mé země, a protože obsah pozměňovacího návrhu není zcela zřejmý,
především v poezii je jakákoli evokace neutrality nebo intimity vždy nepřehlédnutelně rétorická,
respektovat dodávky pomoci všem jemenským občanům v nouzi v souladu s humanitárními zásadami neutrality a nezávislosti.
Mám pocit, že se tento výklad rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie, který uvádí, že místní orgány mohou spolupracovat, aniž by se vůbec uchýlily k trhu, odchyluje od zásady neutrality.
obavy irských občanů týkající se daňového systému a zachování neutrality byly určitými politickými stranami zesilovány.
Rada pro postupný přístup ke změnám ve správě frekvenčního spektra, který zaručí rovnováhu mezi zásadami neutrality, které předkládá Komise
zavedení neutrality sítě a samozřejmě
prosazovat základní humanitární zásady lidskosti, neutrality, nestrannosti a nezávislosti
zlepšení globální konkurenceschopnosti evropského obranného průmyslu při plném respektování vojenské neutrality Írska jak je výslovně specifikována v prohlášení ke smlouvám.
problémům, které naznačili, pokud se týká neutrality a celé otázky militarizace EU,
je zásada neutrality služeb a rozšíření zásady všeobecné licence,
s cílem zajistit soulad s humanitárními zásadami neutrality, humanity, nestrannosti a nezávislosti.
Je zastáncem norské neutrality.
Porušujete Tulganský pakt neutrality.
Každé porušení neutrality diskredituje kapitána.
Každé porušení neutrality diskredituje kapitána.
Jsem zanícenou zastánkyní neutrality sítě.
Diskredituje kapitána. Každé porušení neutrality.
Diskredituje kapitána. Každé porušení neutrality.
ale daňové neutrality.