PODKOPÁVÁNÍ in English translation

undermining
podkopat
podkopávají
narušit
podkopávat
oslabit
podrývají
podkopalo
ohrožovat
podkopává
ohrozilo

Examples of using Podkopávání in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Omlouvám se za podkopávání vaší autority.
I'm sorry for undermining your authority.
To není podkopávání, ani zesměšňování vojenské disciplíny.
This is not undermining, making fun of military discipline.
Omluv se tomu muži za podkopávání jeho autority.
Apologize to the man for undermining his authority.
Jako pokus o podkopávání spravedlnosti.
And that's as an attempt to subvert justice.
Ne, jestliže to znamená podkopávání celého případu.
Not if it means undermining this entire case.
Čin, který byl považován za podkopávání islámské republiky.
An act which was considered undermining to the Islamic Republic.
Jsem dobrá jen v podkopávání autority.
I'm only good at busting the leader's balls.
FBI má za sebou celou řadu podkopávání legitimních protestů.
The FBI has a history of undermining legitimate protest.
Ty jsi idiot. Teď není čas na podkopávání RE/SYST.
This is not the time to undermine RE/SYST. You're the idiot.
Teď není čas na podkopávání RE/SYST.
This is not the time to undermine RE/SYST.
Jsem dobrá jen v podkopávání autority. Nemůžu.
I'm only good at busting the leader's balls. I can't.
Podkopávání vedení může vážně poškodit celý národ.- Británii?
Britain? Undermining the leadership can damage the nation- with foreigners,?
Není v mém zájmu potrestat někoho za podkopávání celé vládní struktury?
That somebody should be punished for undermining government?
sebeobrana, ne sebe podkopávání.
not self-sabotage.
Že její Mezinárodní demokratická nadace je založená ruskou vládou, nikoliv k propagaci demokracie, ale k podkopávání opozičních skupin.-
Is a front set up by the Russian government, but to undermine opposition groups.- together, remember?
Že její Mezinárodní demokratická nadace je založená ruskou vládou, nikoliv k propagaci demokracie, ale k podkopávání opozičních skupin.-
But to undermine opposition groups.- together, remember?
Je třeba jasně říci, že záminku boje proti terorismu nelze již nadále používat k podkopávání mezinárodního práva
It needs to be made clear that the pretext of the fight against terrorism cannot continue to be used to undermine international law
Zahrnuje vaše práce podkopávání mého vyšetřování?
Does your work involve undermining my investigation?
Vážně, jak kdyby podkopávání mé autority nestačilo.
Seriously, if undermining my authority wasn't enough,
Parlament nepřipustí jakékoli podkopávání acquis communautaire.
Parliament will oppose any undermining of the acquis communautaire.
Results: 72, Time: 0.1228

Top dictionary queries

Czech - English