PODTEXTU in English translation

subtext
podtext
undertone
podtónem
podtextu
nádech

Examples of using Podtextu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Znám spisovatele co používají podtext a všichni jsou to zbabělci.
I know writers who use subtext and they're all cowards.
A podtext je:" Byla zvolena jen díky svému otci.
The subtext is"She only got elected because of her daddy.
Má to podtext, útok na emoce, které by bylo lepší raději nevytahovat.
It has overtones, and appeals to emotion… that would perhaps be best not raised.
skryté a s jemným podtextem stolice.
obscure with a subtle scatological undertone.
Podtext- na zničení privatizace nemáme sekeru.
Subtext- we don't have an axe to grind on privatisation.
Rozhodli jsme se nicméně hlasovat proti konkrétním návrhům, které mají silně federalistický podtext.
However, we have chosen to vote against certain proposals that have strong federalist overtones.
A podtext je:'' Byla zvolena jen díky svému otci.
And the subtext is: She only got elected'cause of her daddy.
Protože prohlášení má bizardní podtext.
Because the manifesto contains bizarre overtones.
Kámo, tady protéká hromada podtextů, jako horká roztavená láva.
Dude, there is a current of subtext flowing through here like hot molten magma.
Stále cítím podtext růžové!
I still taste overtones of pink!
se koukneš hlouběji, podtext se stane zřejmým.
if you dig deeper, the subtext becomes apparent.
Spousta oblečení pro tlusté lidi má rasistický podtext.
A lot of fat guy clothes have racist overtones.
má trochu jiný podtext.
I feel like there's some subtext here.
To je pravda. Ale nic nenaznačuje rasový nebo náboženský podtext.
True, but no indication of racial or religious overtones.
Doufám, že to byla jen taková poznámka, která v sobě nemá žádný podtext.
I hope that was an off-the-cuff remark… that holds no subtext whatsoever.
Ale nic nenaznačuje rasový nebo náboženský podtext.
But no indication of racial or religious overtones.
Jo, potřebujeme pití, co vezme podtext a změní ho v text.
Yeah, we need a drink that, that takes subtext and turns it into text. Yeah.
vždycky je tu takový podtext.
there's such a thing as subtext.
Podtext je:"Je tvoje vlastní chyba že jsi tlustý.
The subtle message is"It's your fault you're fat.
Podtext hněvu by se obvykle sám vyjádřil aspoň u dopravních přestupků.
An undercurrent of rage would normally express itself at least in a driving record.
Results: 47, Time: 0.0906

Top dictionary queries

Czech - English