PROROKOVAL in English translation

prophesied
proroctví
předpovídám
prophesized
předpověděli
prorokovaný
prorokoval
předpovězeno
in america
v americe
americké
v USA
ve státech
did forebode

Examples of using Prorokoval in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Popravdě, jsem ve Státech jen proto, že mi šaman prorokoval, že mě láska potká jen tehdy, když přijmu, kdo jsem- a nebudu před ní utíkat.
In fact, I'm only in America because a shaman told me that love would come to me when I accepted who I am and didn't run away.
To nebude dobrá zpráva pro Boží armádu, která tvrdí, že Le Vaillant prorokoval katastrofální svatou válku.
This will not be good news to the radical Army of God… who contend that Le Vaillant prophesied a catastrophic holy war.
jsem ve Státech jen proto, že mi šaman prorokoval.
I'm only in America.
Moji rodiče byli stoupenci reverenda Edgartina Sterryho, který prorokoval druhý příchod v roce 1892.
My parents were followers of Reverend Edgerton Sterry, who prophesied the Second Coming in 1892.
Což je výsledek, který Rasputin prorokoval? Mohly ty samé síly vést k vraždě ruské královské rodiny.
An outcome that Rasputin had prophesied? Might these same forces have led to the assassination of the Russian royal family.
Pokud nás nebude vést pokud opustíme naši smlouvu s Valenem potom je třeba Koncil rozpustit jak prorokoval.
If it will not lead if we have abandoned our covenant with Valen then the Council should be broken as was prophesied.
Mohly ty samé síly vést k vraždě ruské královské rodiny, což je výsledek, který Rasputin prorokoval?
Might these same forces have led to the assassination of the Russian royal family an outcome that Rasputin had prophesied?
Izaiáš prorokoval, že Efraim bude během 65 let zlomen(Iz 7:8); ale kdo někdy snil,
Isaiah prophesied that Ephraim would be broken within 65 years(Isa. 7:8);
Jménem skupiny IND/DEM.-(NL) Kdybych byl na počátku osmdesátých let prorokoval, že ani v roce 2009 nebude konec omezení kabotáže v dohledu, moji posluchači by se mi byli nepochybně hlasitě vysmáli.
On behalf of the IND/DEM Group.-(NL) Had I predicted around 1980 that the end for the cabotage restrictions would still not be in sight by 2009, there is no doubt that my audience would have had a good laugh at my expense.
Prorokoval, že Ježíš zemře za židovský národ, a nejen za něho, ale také za účelem spojení do
But also to bring together into one body… he was prophesying that Jesus all the scattered people of God. Rather,
Prorokoval, že Ježíš zemře za židovský národ, a nejen za něho, ale také za účelem spojení do jednoho celku všech rozptýlených Božích dětí.
And not only for them, but also to bring together into one body… all the scattered people of God. he was prophesying that Jesuswas going to die for the Jewish people… Rather,
Prorokoval, že Ježíš zemře za židovský národ, a nejen za něho, ale také za účelem spojení do jednoho celku všech rozptýlených Božích dětí. Spíše, když byl toho roku veleknězem.
All the scattered people of God. and not only for them, but also to bring together into one body… Rather, as he was High Priest that year… he was prophesying that Jesus was going to die for the Jewish people.
Merlin váš příchod prorokoval velmi dávno.
Merlin prophesied your coming here a long time ago.
Prorokoval moju smrť, akoby bol mníchom.
He prophesied death, as if he were a monk.
Jakou pravdu měl můj otec, když mi prorokoval úskalí a pohromy.
How true my father's prophecy of disaster.
Dámy, dovolte, abych vám představil muže, jenž prorokoval, že německý panovník zaplete tuto zemi do kontinentálních záležitostí.
Ladies, may i introduce to you The man who prophesied That a german monarch would soon embroil this country.
luční koník prorokoval… tabák vykouřili
at his own leisure, He prophesied me death, as if he were a monk.
luční koník prorokoval… Čelili jsme jihu.
at his own leisure, He prophesied me death, as if he were a monk. We headed south, with dust flying away, His feeler on the horseshoe, the grasshopper forecast.
Jakou pravdu měl můj otec, když mi prorokoval úskalí a pohromy. Nedlouho po vyplutí, na 12. stupni a 18. minutě zeměpisné šířky,
How true my father's prophecy of disaster for not long after being in the latitude of 12 degrees,
A jak Moloch prorokoval, čekal celou dobu, aby nabyl formu.
And as Moloch prophesied, he has waited all this time to take form.
Results: 58, Time: 0.0897

Prorokoval in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English