SE ODEHRÁVÁ V in English translation

takes place in
probíhat v
se konat v
se odehrávají v
probíhajících v
happens in
se stát v
se dějí v
se v stává
se konají v
dochází ve
is set in
být nastavena v
si nastavit v
je vytesáno do
is going on in
plays out in
occurs in
se vyskytují v
dochází v
se objevují v
se vyskytnou v
dojít v
probíhat v
se objevit u
nastat v
se stane v
taking place in
probíhat v
se konat v
se odehrávají v
probíhajících v
happening in
se stát v
se dějí v
se v stává
se konají v
dochází ve
happened in
se stát v
se dějí v
se v stává
se konají v
dochází ve
was set in
být nastavena v
si nastavit v
je vytesáno do

Examples of using Se odehrává v in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nuže, pamatujete si, jak generální ředitel řekl, že jeho film se odehrává v Mandžusku.
Well, you remember the managing director said his film was set in Manchuria.
To znamená, že realita se neustále odehrává v mozku.
That means that reality's happening in the brain all the time.
Náš nový film se odehrává v Mandžusku. Madam!
Madame! Our new film is set in Manchuria!
Se odehrává v divadle na Dálném Východě během Druhé světové?
Is set in the Far Eastern theatre of the Second World War?
Ta hra se odehrává v roce 1890.
The game is set in the 1890s.
Obsazení komediálního hitu Přátelé, který se odehrává v New Yorku.
The cast of comedy hit Friends which is set in New York.
Madam! Náš nový film se odehrává v Mandžusku.
Madame! Our new film is set in Manchuria.
Děj se odehrává v reálném čase.
Events occur in real time.
Naše show se odehrává v prostředí internátní školy.
Ours takes place at a boarding school.
Tenhle se odehrává v době Druhé světové války. Je to jakobys tam byl.
He did this one set in World War I. It's like you're there.
Opravdový příběh se odehrává v budoucnosti.
The real story is happening in the future.
Vše se odehrává v jediném neohraničeném nekonečném
Everything is taking place in one single borderless,
Nemám zdání, co se odehrává v tom tvém mozečku, Jime.
I have no idea what goes on in that brain of yours, Jim.
Který se odehrává v tom hotelu?
Which one takes place at camp?
Událost se odehrává v domě Johna Batese.
The incident takes place at the John Bates Villa.
Neříkáme, že se seriál odehrává v jistém časovém úseku.
We're not saying that the show takes place at any particular time.
Vše se odehrává v jednom člověku.
Everything takes place inside one person.
Nebezpečná honička se odehrává v ulicích Springfieldu.
A high-speed pursuit is taking place on the streets of Springfield.
Celá historie se odehrává v jedné chvíli.
All of history happening at once.
Je to film, který se odehrává v 80. letech, ale psaní mi moc nejde.
It's a film set in the 1980s but it's not going Well.
Results: 256, Time: 0.1226

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English