sic
pošlete
karbidu křemíku or
nebo
či
ani
jinak
To musí udělat, sic odvolávám svoji milost, právě mu udělenou. He shall do this or else I do recant the pardon I late pronounced here. Tvá odpovídá perfektně, sic je trochu ponurá. Yours is perfectly adequate, if a little grim. Odstupne, pane, sic vás uhodím. Get thee gone, sir, afore I box thine ears. který tvoří SiC a poskytuje hustý materiál se segmenty C/ C oddělenými SiC . which forms SiC and yields a dense material with C/C segments separated from each other by SiC . sjednotili se pouze ze strachu ze Sic ay Mahtantu- zlého ducha Pinne Barrens.- To je jen mýtus. united only in their fear of'Sic ay Mahtantu'- the evil spirit of the Pine Barrens.
Španělé, až zamíříte do Francie, a třebas žízní trpět budete, nesmíte pít jen pouhou vodu, sic Barabáš vás pošle ke dnu. Water alone you mustn't drink, or Barabbas your ship will sink. And you are thirsty, by any chance… Spaniard, if you go to France. Jeho přezdívka, Sic , je také akronym tohoto okruhu, který zažil největší chvíle jeho kariéry. His nickname, Sic , is also the acronym of the circuit which had seen the biggest moments of his career to date. Tak vejdi sem a promluv se mnou, sic holýma rukama se vrhnu na tě. Look in upon me then and speak to me, or , naked as I am, I will assault thee. prostřednictvím pana Solany,"sic stantibus rebus”(za těchto okolností), through Mr Solana,'sic stantibus rebus', nesmíte pít jen pouhou vodu, sic Barabáš vás pošle ke dnu. by any chance… Water alone you mustn't drink, or Barabbas your ship will sink. V čá- sti"Omyly(Errours[sic ]) proti svátosti křtu" uvádí následující myšlenky považované za chybné. Under“Errours[sic ] against the sacrament of baptism” it lists the following ideas considered to be in error. Již na první pokus se jeho systém zařadil mezi tři nejlepší produkty podle hodnocení časopisu Photon- a to dokonce i bez SiC tranzistorů. On its first try, its device makes it into the top three of PHOTON's ranking- even without SiC transistors. Ale přiznávám, že jsem měl chtít víc… Je tu domluvené mlčení mezi častí médii a policií… Sic transit gloria mundi. But I expected more atention… there's a conspiracy of silence from the police and the media… sic transit gloria. Sic v těžkých časech jsem se ocitl, ni můj kůň za spásou neuteče pryč.I have fallen on bad times Yet even my horse Won't run away to save itself.Opět jsem vaším dlužníkem, sic bych toto raději vyměnil za de Maurův návrat. Once again, I am in your debt, but I would give this for de Marun and the others. Tak nehleď na mne, sic můj šerý cíl tím přežalostným zvrátíš pohledem, Do not look upon me lest with this piteous action you convert my stern effects. And it shall go hardOn souhlasil, že sic na Vehm Na posledním launderer peněz. Výměnou za slib do držet FBI od jeho hledání. In exchange for the promise to keep the FBI from finding him… he agreed to sic The Vehm on one last money launderer. Musím oči odvrátit, sic mozek v závrati I will look no more, lest my brain turn Sic obrazy života zblednou v stíny a noční můry povstanouYour heart and nourish themselves on your blood. lest life's images fade into shadows,
Display more examples
Results: 64 ,
Time: 0.107
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文