Examples of using Usrkávat in Czech and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
Usrkávat kafe a poslouchat vinyly,
nemocničním lůžku… za ruku, plakal, a dával mu usrkávat studené vody.
a dokonce i usrkávat svoje ranní oříškové latté.
Jak jsi mohl sedět každý den v kanclu, usrkávat latté, jeden autobus za druhým, zatímco venku za oknem, přivážely lidi k vysátí v tvojí továrně.
on bude hezky čekat tady a usrkávat jeho virgin-virgin jako gentleman.
sedět na krásné verandě a usrkávat horký mošt.
nepoškozený tisk"Les Enfants du Paradis", ležet v houpací síti a usrkávat chlazené nápoje.
možná mu to vezmu já, a možná já budu usrkávat Wayne Light Lime v mé kanceláři v Gothamu.
kde Jesse dokázal témer hodinu usrkávat z jedné sklenice piva, a pak si stežoval.
Budu zpátky ve svém prostém obydlí na Mallorce usrkávat třicetiletou whisky.
Kdo by si troufl si to se mnou rozdat v mých nejlepších dnech! že se teď strýček Sam může rozvalit na lehátko a usrkávat z ledového čaje,
Nemusím se bát, že budu muset usrkávat zvětralé šampaňské na slezině za účelem rozšíření výbavičky pro tvé mimčo.
Chci usrkávat Mai Tais
Barman mě přiměl to usrkávat, ale po chlastu se má člověk dobře cítit, nemá dobře chutnat.
Během doby, co Lawrence povezou do města, Budeme my už hezky usrkávat šampaňské v letadle.
Vezmem ten nejdražší oblek, co najdem naúčtujem to tátovi, pak si dáme báječný oběd kde ti dovolím usrkávat svého šampaňského.
bude za magora ve vestě a bude v rohu usrkávat chardonnay.
vyplížíme se s ním dolů v tomhle vozíku a pak budeme usrkávat koktejly u mého bazénu.
v mých nejlepších dnech! že se teď strýček Sam může rozvalit na lehátko Neříkám… a usrkávat z ledového čaje, protože jsem nepotkal nikoho.
můžeš usrkávat skotskou, a můžeš tlachat dokud tě nebude bolet ruka z podávání