ABOUT THE PRACTICE in Arabic translation

[ə'baʊt ðə 'præktis]
[ə'baʊt ðə 'præktis]
عن ممارسة
بشأن هذه ال ممارسة
عن التدرب

Examples of using About the practice in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He also enquired about the practice on budgetary allocations before 1996 and 1997.
كما تساءل عن الممارسة المتبعة فيما يتعلق بهذه الاعتمادات الميزانوية لميزانيتي عامي 1996 و 1997
It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace.
وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل
HR Committee remained concerned about the practice of holding persons suffering from mental illness in prisons and prison psychiatric wards.
وتظلّ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة إزاء ممارسة احتجاز المرضى عقلياً في السجون والمصحات النفسية التابعة للسجون(66
Allegations were received about the practice of impunity and" the paralysis and partiality of the judiciary".
وتلقى الفريق ادعاءات بشأن الإفلات من العقاب وعن" شلل القضاء وانحيازه
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has repeatedly expressed its concern about the practice of forced evictions and relocation policies.
وأعربت لجنة الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية مرارا عن قلقها ازاء ممارسة سياسات اﻻخﻻء القسري واعادة التوطين
Ms. Ma Chunling was detained for peacefully practising Falun Gong and having publicly expressed her views about the practice of Falun Gong.
لقد احتُجِزت السيدة ما تشونلينغ لممارستها سلمياً لعقيدة فالون غونغ ولجهرها بآرائها بشأن ممارسة هذه العقيدة
Mr. RAMLAL(Trinidad and Tobago) said that he shared the concern expressed by other delegations about the practice of making payments conditional.
السيد رامﻻل ترينيداد وتوباغو: قال إنه يشاطر الوفود اﻷخرى ما أعربت عنه من قلق إزاء ممارسة جعل تسديد اﻻشتراكات مشروطا
Denmark recognized an overall decline in the use of administrative detention, but remained concerned about the practice and continued allegations of torture and ill-treatment.
وأقرت الدانمرك بالتراجع العام في استخدام الاحتجاز الإداري، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ممارسة التعذيب وسوء المعاملة واستمرار الادعاءات بشأنهما
There was also a need to become better informed about the practice of States and how they viewed, received and responded to unilateral acts.
كما أن هناك حاجة إلى الاطلاع على نحو أفضل على ممارسة الدول والطريقة التي تنظر بها تلك الدول إلى الأفعال الانفرادية والطريقة التي تتبعها في تقبل هذه الأفعال والاستجابة إليها
As a preventive action of education and awareness-raising about human rights, the PAIPCT encourages the enlightening of the population about the practice of torture.
ومن الإجراءات الوقائية في مجال التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان، تشجع الخطة على إذكاء وعي الناس بشأن ممارسة التعذيب
It is also concerned about the practice of handcuffing detainees for extended periods to fixtures in corridors
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة تقييد أيدي المحتجزين لفترات مطولة وربطهم بأجهزة تثبيت في الأروقة
Liechtenstein noted the national strategy on children ' s rights, yet expressed concern about the practice of corporal punishment at home and in institutions.
ولاحظت ليختنشتاين اعتماد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الطفل، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المؤسسات
But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government.
لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته
The Committee is also concerned about the practice of restrictive family reunification with regard to Palestinians, which has been adopted for reasons of national security.
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التي تقيد لم شمل الأسر الفلسطينية، والتي اعتمدت لأسباب تخـص الأمن الوطني
In 2005 CRC expressed deep concern about the practice of early marriage, and the low minimum age for marriage(14 years with parental consent).
في 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء ممارسة الزواج المبكر، وتدني السن الدنيا للزواج(14 سنة بموافقة الأبوين
Uruguay commended Finland for its commitment to improve the implementation of the CRC. However, it raised concerns about the practice of corporal punishment in homes.
وأشادت أوروغواي بفنلندا لالتزامها بتحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولكنها أعربت عن قلقها إزاء ممارسة العقاب البدني في المنازل
others had on previous occasions expressed concern about the practice of self-revision.
وغيره من الوفود أن أعربوا في عدة مناسبات عن قلقهم إزاء ممارسة المراجعة الذاتية
The Committee expresses its concern about the practice of forced labour in prisons, especially by minors and those who have been incarcerated for vagrancy and other petty crimes.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمسجونين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة
She noted that it seemed that younger women were more hesitant about the practice, while the older generation of women often supported the practice more than men.
وأشارت إلى أنه يبدو أن الجيل الأصغر سنا من النساء يكن أكثر ترددا في قبول هذه الممارسة، في حين أن الجيل الأكبر سنا من النساء كثيرا ما يؤيدونها بصورة أكبر من الرجال
CEDAW was concerned about the practice of" family voting" during elections, whereby one family member, usually male, voted for the entire family, especially in rural areas.
وقالت إنه يساورها القلق إزاء ممارسة" تصويت الأسرة" خلال الانتخابات، التي يقوم بموجبها أحد أفراد الأسرة، من الذكور عادةً، بالتصويت عن الأسرة بأكملها، وخاصة في المناطق الريفية
Results: 4935, Time: 0.0532

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic