AMPLY in Arabic translation

['æmpli]
['æmpli]
بإسهاب
extensively
بجلاء
بشكل واضح
بشكل كبير
بشكل كاف
على نحو كاف
بصورة كافية
بشكل جلي
بصورة كبيرة
بشكل وافر
إلى حد كبير

Examples of using Amply in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Recent developments in Somalia amply demonstrate the degree to which national and regional security conditions are intertwined in the Horn of Africa.
إن التطورات الحاصلة في الصومال مؤخرا تبين بوضوح درجة تشابك الأحوال الأمنية الوطنية والإقليمية في القرن الأفريقي
The results of the comprehensive review amply demonstrated that the implementation of resolution 1540(2004) continues to take place under different conditions at the national, regional and international levels.
وقد أظهِرت نتائج الاستعراض الشامل بشكل جلي بأن تنفيذ القرار لا يزال يجري في ظل ظروف متباينة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية
In this regard, the reports requested of the Secretary-General on the future needs of the Tribunal would amply facilitate the work of the Assembly.
وفي هذا الصدد، إن التقارير التي طلب إلى اﻷمين العام تقديمها عن احتياجات المحكمة في المستقبل ستسهل بصورة كبيرة عمل الجمعية العامة
Nigeria has amply demonstrated her obligation and intent to eliminate discrimination as evident in current and past reports.
أظهرت نيجيريا بشكل وافر التزامها وعزمها على القضاء على التمييز على النحو الذي يظهر في التقارير الحالية والماضية
As we have amply demonstrated over the years, we are quite willing to debate the issues presented by our region ' s difficult situation.
وكما أوضحنا بشكل واف خلال الأعوام، فإننا مستعدون تماما لمناقشة المسائل التي تطرحها الحالة العسيرة لمنطقتنا
Facts have amply proved that the Taiwan region is not eligible to" participate" in the activities of specialized agencies.
وأثبتت الوقائع بشكل كافٍ أن إقليم تايوان لا يتمتع بالأهلية" للمشاركة " في أنشطة الوكالات المتخصصة
That is one of the many reasons that amply justify the pressing need to reform the United Nations so that the resolutions of this Assembly are welcomed and respected by all States.
وذلك أحد الأسباب العديدة التي تبرر بشكل كاف الحاجة الماسة إلى إصلاح الأمم المتحدة بحيث ترحب جميع الدول بقرارات الأمم المتحدة وتحترم هذه القرارات
Very recently, the court of Appeal amply demonstrated its competence and effectiveness by declaring three customs in Enugu and Anambra States as discriminatory against women and violative of women ' s rights and human dignity in the following cases.
وفي الآونة الأخيرة، أكدت محكمة الاستئناف بصورة كافية اختصاصها وفعاليتها عندما أعلنت أن ثلاث عادات تُمارس في ولايتي إينوجو وأنمبرا عادات تمييزية ضد المرأة وتشكل انتهاكا لحقوق المرأة وكرامتها الإنسانية في القضايا التالية
The Economic and Social Council, in its agreed conclusions on the coordinated follow-up to the major United Nations conferences, has made a significant contribution to this work, and this should be amply reflected in the final text.
وقد أسهم المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي بقسط هام في هذا العمل، في اﻻستنتاجات التي وافق عليها بشأن المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، وينبغي أن ينعكس هذا على نحو كاف في النص الختامي
The eruption of ethnic conflicts has amply demonstrated the vital role of regional arms control and disarmament efforts in buttressing the global endeavour to enhance stability and security.
إن انفجار الصراعات الطائفية دلل بشكل مستفيض على الدور الحيوي الذي تقوم به الجهود المبذولة لتحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح في تمتين المساعي العالمية لتعزيز اﻻستقرار واﻷمن
School trips are also being organized in order to introduce youngsters to the talents of UAE artists- amply demonstrated in an exhibition of watercolors featuring depictions of Emirati and wider Arab life past and present.
كما تم تنظيم رحلات مدرسية من أجل تعريف الصغار بمواهب الفنانين الإماراتيين- والتي تظهر بشكل جلي في معرض لفنون الألوان المائية التي تقدم تصوراً عن نمط الحياة الإماراتية والعربية على نطاق أوسع في الماضي والحاضر
Unfounded allegations of the" systematic plundering" of cultural property in Northern Cyprus have been amply dealt with in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 22 January 1998(A/52/778-S/1998/74).
وهذه المزاعم التي ﻻ أساس لها من الصحة والمتعلقة بـ" النهب المنظم" للممتلكات الثقافية في قبرص الشمالية تم تناولها بشكل مستفيض في رسائل سابقة موجهة إلى سعادتكم، آخرها رسالتي المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ A/ 52/ 778- S/ 1998/ 74
My purpose in recounting this long history of our processes of expansion is to amply demonstrate that the CD has been evolving, and has been enlarged, stage by stage, as a necessity.
إن الغرض الذي أبتغيه من تﻻوة هذا التاريخ الطويل لما قمنا به من توسيع للعضوية هو أن أبين بشكل مستفيض، أن مؤتمر نزع السﻻح قد تطور مع الزمن، ووسع نطاق عضويته مرحلة إثر أخرى حسبما أملت الضرورة ذلك
These many diverse cultural products amply reflect citizens ' freedom to participate in cultural and creative activities and contribute to the lively
وجميع تلك المنتجات الثقافية المتنوعة والعديدة تُظهر إلى حد كبير حرية المواطن في المشاركة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والمساهمة
The Secretary-General ' s report of 8 September 1997 and the report of the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina amply demonstrate that lasting peace in Bosnia and Herzegovina has not yet been established.
وتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وتقرير الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السﻻم الخاص بالبوسنة والهرسك يدلﻻن بصورة كبيرة على أن السﻻم الدائم في البوسنة والهرسك لم يترسخ بعد
The ASYCUDA project amply demonstrates the potential for fruitful and constructive cooperation on the ground even amidst challenging political conditions and sensitivities, based on the tangible gains for both the PA and Israel from an effective post clearance tax reconciliation arrangement that was the prime objective of the project.
ويوضح مشروع أسيكودا بصورة كافية إمكانات التعاون المثمر والبناء على أرض الواقع حتى وسط الظروف والحساسيات السياسية العسيرة، استناداً إلى المكاسب الملموسة لكلا السلطة الفلسطينية وإسرائيل نتيجة وضع ترتيب توفيق الضرائب بعد التخليص الذي كان يمثل الهدف الأولي للمشروع
The unanimous tribute that has been paid to him throughout the world amply demonstrates how greatly he was appreciated, not only as a man the brutal loss of whom we are mourning today, but above all for his work, to which he unstintingly gave his strength, intelligence, heart and life.
وإن التأبين الذي لقيه بالإجماع في جميع أرجاء العالم يدل بصورة كافية على ما كان يحظى به من تقدير كبير، ليس فقط كرجل نحزن لفقدانه الصعب اليوم، ولكن قبل كل شيء لعمله، الذي وهبه قوته وذكاءه وقلبه وحياته بلا كلل
In fact, this conflict has amply demonstrated the stakes involved and the concerns existing both as regards the two parties and as regards concerned neighbouring countries. Because of these stakes and concerns, similar guarantees obtained by the United Nations or assumed by it under the Settlement Plan have ultimately proved insufficient.
فقد أظهر هذا النزاع بشكل جلي ما ينطوي عليه من مخاطر وشواغل، بالنسبة للطرفين والبلدان المجاورة المعنية على حد سواء، وهي مخاطر وشواغل جعلت في السابق ضمانات مماثلة حصلت عليها الأمم المتحدة أو تعهدت بها في إطار خطة التسوية غير كافية في نهاية المطاف
should be dismantled, since experience has amply demonstrated that they are responsible for impeding freedom of movement and freedom to travel.
في منطقة ريو موني القارية، ما دامت التجربة قد بينت بشكل وافر أن هذه الحواجز هي التي تعوق حرية التنقل والسفر
The issues of energy and the environment have been amply covered by the work we carried out in preparation for the recent Johannesburg World Summit on Sustainable Development. Our chosen framework for action with respect to those issues,
أما قضيتا الطاقة والبيئة فقد جرت تغطيتهما على نحو كاف عن طريق الأعمال التي اضطلعنا بها تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ والإطار الذي اخترناه للعمل
Results: 296, Time: 0.0617

Top dictionary queries

English - Arabic