AS CALLED in Arabic translation

[æz kɔːld]
[æz kɔːld]
على النحو المطلوب
نحو ما دعت
على النحو الذي طالب
كما دعي
على النحو المدعو
نحو ما دعا
نحو ما يدعو
نحو ما تدعو
على النحو الذي طالبت
على النحو الذي تطالب

Examples of using As called in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The issue of empowering CSOs, as called for under recommendation 5(a), was confusing, and the concept needed to be clarified.
وقال إن مسألة تمكين منظمات المجتمع المدني، على نحو ما تدعو إليه التوصية 5(أ)، مسألة مربكة، ويحتاج مفهومها إلى التوضيح
(b) To continue strengthening activities with regard to private sector development, as called for in the Agreement, and to further develop programmes and projects for the benefit of developing countries;
(ب) مواصلة تعزيز الأنشطة فيما يتعلق بتطوير القطاع الخاص، حسبما دعي إليه في الاتفاق، ومواصلة وضع برامج ومشاريع لفائدة البلدان النامية
The United Nations Command should therefore be dismantled as called for in General Assembly resolution 3390(XXX).
ولذلك ينبغي تفكيك قيادة الأمم المتحدة حسبما يطالب بذلك قرار الجمعية العامة 3390(د-30
Reconfirming the need to take measures to eliminate colonialism before 2010, as called for in its resolution 55/146 of 8 December 2000.
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000
Post-conflict environmental assessments and responses to environmental emergencies, as called for by decisions 22/1 IV and 22/1 V;
(ب) عمليات التقييم البيئي اللاحقة للمنازعات والاستجابات لحالات الطوارئ البيئية، على نحو ما دعا إليه المقرران 22/1 رابعا و22/1 خامسا
The Conference welcomed the announcement by President Gbagbo of the establishment of a Government of National Reconciliation, as called for in the Linas-Marcoussis Agreement.
وأعرب المؤتمر عن ترحيبه بإعلان الرئيس غباغبو تشكيل حكومة مصالحة وطنية، حسب المطلوب في اجتماع ليناس- ماركوسي
It encourages the Government of National Reconciliation to prepare an economic and social recovery programme, as called for in the Agreement.
ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق
On the contrary, it advocates strengthening the public sector and the State- as called for by American Secretary of State, George Marshall, in 1947.
وعلى النقيض من ذلك، يدعو التقرير إلى تعزيز القطاع العام والدولة- مثلما دعا إليه وزير الخارجية الأمريكي جورج مارشال في عام 1947
We regret that they did not reach consensus on this issue by 2007 as called for in St. Petersburg.
ونأسف إذ لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007 مثلما دعا إليه مؤتمر سان بطرسبورغ
All these efforts also expand the channels of communication which support the reintegration of all areas into a single administration, as called for in the peace accord.
كذلك تسهم كل هذه الجهود في توسيع قنوات اﻻتصال التي تدعم إعادة دمج جميع المناطق في ادارة واحدة، على نحو ما دعا اليه اتفاق السلم
But there has been no tangible progress towards a permanent ceasefire and long-term solution as called for in resolution 1701(2006).
غير أنه لم يتحقق تقدم ملموس نحو وقف دائم لاطلاق النار من أجل التوصل إلى حل طويل الأجل كما يدعو إلى ذلك القرار 1701(2006
In this respect, I urge the Government of Iraq to provide the payment without any delay to the beneficiaries as called for by the Council in resolution 1958(2010).
وفي هذا الصدد، أحث حكومة العراق على أن تسدد المدفوعات دون تأخير للمستفيدين حسبما طلب المجلس في قراره 1958(2010
Investing up to US$ 93 billion annually, as called for by the Programme for Infrastructure Development in Africa, is therefore of critical importance.
ولذا فإن استثمار مبلغ يصل إلى 93 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على النحو الذي دعا إليه برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا لهو أمر يكتسب أهمية حاسمة
No agreement has been reached to extend demining to areas outside the buffer zone, as called for by the Security Council.
ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن
The report also addresses the institutional efforts aimed at strengthening the partnership between the United Nations and IPU, as called for in General Assembly resolution 59/19.
ويتناول التقرير أيضا الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، حسبما دعي إليه في قرار الجمعية العامة 59/19
They also demand the removal of all heavy weapons in the possession of Bosnian Serbs to Serbia-Montenegro, as called for in Security Council resolution 752(1992).
ويطالبون أيضا بإزالة جميع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في حوزة صرب البوسنة، الى صربيا والجبل اﻷسود، على نحو ما دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ ١٩٩٢
agreement for MINUGUA have been exchanged between the Secretary-General and the Government of Guatemala as called for by resolution 48/267.
اﻷمين العام وحكومة غواتيماﻻ تبادﻻ الرسائل التي يتألف منها اتفاق مركز البعثة حسبما طلب القرار ٤٨/٢٦٧
It is also encouraging that many countries have established national committees for the International Year of Cooperatives, as called for in the resolution.
ومما يبعث على الاطمئنان أيضا أن بلدانا كثيرة قد شكلت لجانا وطنية معنية بالسنة الدولية للتعاونيات، حسبما يدعو إليه القرار
Stressing the importance of the re-establishment of State administration throughout the national territory of the Democratic Republic of the Congo as called for in the Ceasefire Agreement.
وإذ يؤكد أهمية إعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يدعو إلى ذلك اتفاق وقف إطلاق النار
Despite the high number of parties, additional effort is needed in order to achieve the goal of universal participation, as called for by the General Assembly.
ورغم ارتفاع عدد الأطراف، يلزم بذل جهد إضافي لتحقيق هدف المشاركة العالمية، على نحو ما دعت إليه الجمعية العامة
Results: 1213, Time: 0.0642

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic