CALLED UPON in Arabic translation

[kɔːld ə'pɒn]
[kɔːld ə'pɒn]
أهاب
تهيب
call upon
urges
يهيب
to call upon
يناشد
appeal
call upon
urges
implores
pleads
مدعوة إلى
على دعوة
نداء إلى
أهابوا
استدعائهم
على الإهابة

Examples of using Called upon in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They affirmed their commitment to promote the recommendations contained in the report and called upon States to provide additional financial resources to ensure the effective implementation of the calendar.
وأكدوا التزامهم بتعزيز التوصيات الواردة في التقرير، وطلبوا إلى الدول أن تقدم موارد مالية إضافية لضمان التنفيذ الفعال للجدول الزمني
It called upon the international community to provide more financial and technical assistance to developing countries.
وقالت إن وفدها يطلب إلى المجتمع الدولي زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى البلدان النامية
His delegation called upon all Member States, particularly the developing countries, to present their views
وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، تقديم آرائها
The regional commissions would be called upon to make a greater contribution to the work of the Committee from their different regional perspectives.
وسوف تدعى اللجان اﻹقليمية الى المساهمة بقدر أكبر في عمل اللجنة من مناظيرها اﻹقليمية المختلفة
The European Union therefore called upon all parties to refrain from unilateral measures which undermined trust
ولذا فإن اﻻتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية
It also called upon Israel, the occupying Power,
وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك
That was why the Committee called upon the State to take all appropriate measures-- sometimes even when indicating specific measures-- in general terms.
لذلك فإن اللجنة تطلب إلى الدولة بعبارات عامة أن تتخذ جميع التدابير المناسبة- أحياناً حتى عندما تشير إلى تدابير محددة
UNCTAD was called upon to continue to play a leading role in supporting regional trade negotiations and cooperation at both the North-South and South-South levels.
وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب
His delegation called upon all States to establish the proper national legal framework to govern the prosecution of perpetrators of grave breaches of the Geneva Conventions
وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول أن تنشئ الإطار الوطني القانوني الصحيح الذي ينظم محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف
Her delegation therefore called upon Member States, particularly countries in the region, to increase their contribution to the core budget and emergency appeals of UNRWA.
ولهذا فإن وفدها يطلب إلى الدول الأعضاء، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة، أن تزيد مساهماتها إلى الميزانية الأساسية والنداءات التي توجهها الأونروا في حالات الطوارئ
Council members expressed concern about the humanitarian and human rights situation and called upon the parties in the Syrian Arab Republic to ensure humanitarian access.
وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطلبوا إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية كفالة إيصال المساعدة الإنسانية
It further urges the nuclear-weapon States to consider adhering to the relevant protocols when called upon to do so.
كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اﻻنضمام إلى البروتوكوﻻت ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك
Information on intermediaries, women ' s organizations and other NGOs called upon to implement these measures.
تقديم معلومات عن الجهات الوسيطة ومنظمات المرأة والمنظمات غير الحكومية الأخرى المدعوة إلى تنفيذ هذه التدابير
It called upon all security services to respect constitutional order,
كما أهاب بجميع الدوائر الأمنية أن تحترم النظام الدستوري،
Paragraph 84 of resolution 61/105 also called upon RFMO/As to make the measures adopted pursuant to paragraph 83 publicly available.
وتهيب الفقرة 84 من القرار 61/105 أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 علنية
Although there were weaknesses and goals not yet achieved, he called upon participants to carry their successes forward and ensure continued commitment to sustainable development.
وعلى الرغم من وجود نقاط ضعف وعدم تحقيق الأهداف حتى الآن، فقد أهاب بالمشاركين أن يمضوا قدما في نجاحاتهم وكفالة الالتزام المستمر بتحقيق التنمية المستدامة
The people of Anguilla called upon the United Nations to assist them and to their view that constitutional provisions should no longer be imposed upon the people of the Non-Self-Governing Territories.
ويناشد شعب أنغيلا الأمم المتحدة مساعدته ودعم رؤيته المتجسدة في الكف عن فرض الأحكام الدستورية على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
Members of the Council called upon the Government of President Jean-Bertrand Aristide and the opposition sectors to restore confidence and dialogue, and overcome their differences peacefully and democratically through constitutional means.
ويناشد أعضاء المجلس حكومة الرئيس جان بيرتراند أرستيد والمعارضة استعادة الثقة والحوار وحل الخلافات بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية
The International Committee of the Red Cross and other organizations have called upon the armed forces of the different sides to abide by common article 3 of the Geneva Conventions
وقد أهابت لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات بالقوات المسلحة لمختلف الأطراف كي تلتزم بالمادة 3
The Committee called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its obligations in this regard.
وأهابت اللجنة بجميع الحكومات الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، واتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها بهذا الشأن
Results: 1084, Time: 0.0756

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic