DECRIMINALIZE in Arabic translation

نزع الصفة الجرمية
نزع صفة الجرم
إسقاط الصفة الجرمية

Examples of using Decriminalize in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Promote actively plurality of the media, hold perpetrators of attacks against journalists accountable, and decriminalize defamation(Czech Republic); 117.19.
التعزيز النشط لتعددية وسائط الإعلام، ومحاسبة مرتكبي الهجمات التي تشن على الصحفيين، ونزع صفة الجريمة عن التشهير(الجمهورية التشيكية)
UNESCO encouraged Bhutan to develop self-regulatory mechanisms for the media, decriminalize defamation and place it in the civil code in line with international standards.
شجّعت اليونسكو بوتان على وضع آليات ذاتية لتنظيم وسائط الإعلام، وإلغاء جريمة التشهير وإدراجها في القانون المدني تمشياً مع المعايير الدولية
Decriminalize abortion, at least in certain cases, such as danger to the mother ' s life and health, the non-viability of the foetus or a pregnancy arising from rape(Switzerland); 121.143.
نزع الصفة الجرمية عن الإجهاض، على الأقل في حالات معينة، كوجود خطر على حياة الأم وصحتها، أو انعدام فرص بقاء الجنين، أو في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب(سويسرا)
Decriminalize defamation and revise the provisions of articles 400 and 403 of the newly adopted Criminal Code which could be abused to limit the rights to freedom of expression, assembly and association(Czech Republic);
إلغاء تجريم التشهير وتنقيح أحكام المادتين 400 و403 من القانون الجنائي الذي اعتمد مؤخراً، وهما مادتان يمكن أن يساء استخدامهما لتقييد الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات(الجمهورية التشيكية)
It encouraged Bangladesh to ensure that journalists can operate in a safe environment; prosecute cases of murder of journalists and attacks against media outlets; decriminalize the defamation law and subsequently incorporate it into the Civil Code.
وشجَّعت بنغلاديش على أن تكفل بيئة آمنة لعمل الصحفيين؛ وتحاكم قتلة الصحفيين ومنفذي الهجمات على وسائط الإعلام؛ وتنزع الصفة الجرمية عن التشهير في القانون، ومن ثمَّ تدرجه في القانون المدني(94
UNESCO recommended that Guinea decriminalize defamation and insult laws; ensure that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment and investigate all attacks against them.
وأوصت اليونسكو غينيا بإسقاط الصفة الجرمية عن قوانين التشهير والسب(102)؛ وضمان قدرة الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام على ممارسة مهنتهم في بيئة حرة وآمنة والتحقيق في جميع الاعتداءات عليهم(103
UNESCO recommended that Slovenia decriminalize defamation in the Penal Code and place it within the civil code, and that the insult provisions and their penalties be reformed to be better aligned with international standards on freedom of expression.
أوصت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة سلوفينيا بإلغاء تجريم التشهير في القانون الجنائي وإدراجه في القانون المدني(90)، وإصلاح الأحكام المتعلقة بالإهانة والعقوبات المفروضة بشأنها لتصبح أكثر تواؤماً مع المعايير الدولية لحرية التعبير(91
imprisonment should revise and reform their migration laws, decriminalize irregular migration and provide special protection for unaccompanied and accompanied migrant children.
تعيد النظر في قوانين الهجرة لإلغاء تجريم الهجرة غير النظامية وتوفير حماية خاصة للأطفال الذين لا مرافق لهم والأطفال المهاجرين مع مرافقين
it was urgent that the State party should decriminalize abortion, which would also contribute to lowering the maternal mortality rate.
يستوجب الاستعجال أن تعمد الدولة الطرف إلى إلغاء تجريم الإجهاض، الأمر الذي سيسهم أيضا في خفض معدل وفيات الأمهات
Launch public discussions on the eventuality of abortion in cases where a woman ' s health or life is at risk if she continues with the pregnancy, and, as a next step, decriminalize abortion(Czech Republic); 117.22.
تنظيم مناقشات عامة بشأن إمكانية الإجهاض في الحالات التي تكون فيها صحة المرأة أو حياتها معرضة للخطر إذا استمر حملها، والعمل، كخطوة تالية، على إسقاط صفة الجريمة عن الإجهاض(الجمهورية التشيكية)
remained criminalized under article 166 of the Criminal Code and recommended that Cape Verde decriminalize defamation and subsequently incorporate it into the civil code in accordance with international standards.
التشهير لا يزال يُعتبر جريمة بموجب المادة 166 من القانون الجنائي وأوصت الرأس الأخضر بإلغاء تجريم التشهير وبالتالي إدماجه في القانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(54
UNESCO stated that defamation and libel remained a criminal offence under Part XIX of the criminal code and recommended that Tuvalu decriminalize defamation and subsequently incorporate it into the civil code in accordance with international standards.
وأشارت اليونسكو إلى أن التشهير والقذف لا يزالان يمثلان فعلاً إجرامياً بموجب الباب الرابع عشر من القانون الجنائي، وأوصت بأن تُنهي توفالو تجريم التشهير وبأن تدرجه بعد ذلك في القانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(50
Review and amend all legislation placing undue and arbitrary restrictions on the right to freedom of expression, in particular the Sedition Act, the Undesirable Publication Act and the Local Newspapers Order, and put an end to censorship of the media and decriminalize defamation(Czech Republic);
استعراض وتعديل جميع التشريعات التي تضع قيوداً تعسفية ولا موجب لها على الحق في حرية التعبير ولا سيما قانون إثارة الفتنة وقانون المنشورات غير المرغوب فيها والأمر المتعلق بالصحف المحلية وإنهاء الرقابة على الإعلام ونزع صفة الجرم عن التشهير(الجمهورية التشيكية)
JS2 requested States to reiterate the recommendations that El Salvador should review its national laws and decriminalize abortion, permitting it in cases of rape, where the pregnancy endangered the mother ' s health or life and in case of serious malformations that make life outside the womb unviable.
وطلبت الورقة المشتركة 2 من الدول أن تكرر التوصيات التي قدمتها للسلفادور بإعادة النظر في تشريعاتها الوطنية وإسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض، بحيث تسمح به في حالات الاغتصاب وعندما يكون الحمل خطيراً على صحة المرأة أو حياتها وفي حالات التشوهات التي تتنافى مع الحياة(112
ICJ called on the Human Rights Council to recommend that Malta decriminalize abortion and ensure that women have access to safe and legal abortions in
وطلبت لجنة الحقوقيين الدولية إلى مجلس حقوق الإنسان أن يوصي مالطة بإلغاء تجريم الإجهاض وضمان خضوع النساء لعمليات إجهاض آمنة وقانونية
States should decriminalize adult, voluntary sex work in order to recognize the right of sex workers to work without coercion, violence or risk of arrest; provide social protection and meaningful employment alternatives and opportunities for economic empowerment, so that individuals who wish to leave sex work have the ability to do so; and include sex workers in the design and implementation of policies and programmes for which they are the intended beneficiaries.
وينبغي للدول إزالة تجريم اشتغال البالغين بالجنس الطوعي، من أجل الاعتراف بحق المشتغلين بالجنس في العمل دون إكراه أو عنف أو تعرض للاعتقال؛ وتوفير حماية اجتماعية وفرص عمل بديلة مجدية وفرص للتمكين الاقتصادي، لكي يتمكن الأفراد الذين يرغبون في ترك الاشتغال بالجنس من القيام بذلك؛ وإشراك المشتغلين بالجنس في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المقرر أن يكونوا هم المستفيدين بها
The legislation should decriminalize status offences and survival behavior and include legal safeguards to protect the child ' s best interests and protection from discrimination; the child ' s right to freedom from violence and to free and safe participation in proceedings throughout the justice process, as well as the right to legal and other relevant assistance; and the right to a swift consideration of cases concerning children.
وينبغي أن تنزع التشريعات صفة الجرم عن جرائم المكانة الاجتماعية وسلوكيات البقاء وأن تشتمل على ضمانات قانونية لحماية مصالح الطفل الفضلى وحمايته من التمييز، وحماية حق الطفل في عدم التعرض للعنف وفي المشاركة الحرة والآمنة في الإجراءات في جميع مراحل عملية العدالة، فضلاً عن كفالة الحق في الحصول على مساعدة قانونية وغيرها من ضروب المساعدة ذات الصلة، والحق في النظر على وجه السرعة في القضايا المتعلقة بأطفال
Decriminalize press offences(France).
أن تلغي تجريم المخالفات الصحفية(فرنسا
Decriminalize unauthorized travel(Switzerland);
عدم تجريم من يسافر بدون رخصة(سويسرا)
Pakistan added that it cannot decriminalize pre-marital consensual sex.
وأضافت باكستان أنه لا يمكنها إلغاء جريمة ممارسة الجنس بالتراضي خارج إطار الزواج
Results: 303, Time: 0.0887

Top dictionary queries

English - Arabic