DETRACTING in Arabic translation

[di'træktiŋ]
[di'træktiŋ]
الانتقاص
derogation
derogating
detracting
diminishing
compromising
reducing
undermining
curtailing
اﻻنتقاص
detracting
derogating
derogation
abridgement
diminish
impairing

Examples of using Detracting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Without in any way detracting from this essential point,
ودون أن نتغاضــــى بأي حال من اﻷحوال عن هذه النقطة اﻷساسية نﻻحظ
Iraq detracting from Afghanistan? Some participants expressed concern that Iraq has become the main concern in some capitals whose active involvement in crucial
هل يحول العراق الاهتمام عن أفغانستان؟ أعرب بعض المشتركين عن قلقهم من أن العراق قد أصبح يشكل شاغلا
The flexible nature of the trust fund- while not detracting from a donor ' s prerogative to oversee contributions- is an advantage in facilitating better responsiveness to needs and emerging issues.
ومن مزاياه أيضاً أن طابعه المرن، إذ لا يتعارض مع صلاحية الجهة المانحة لمراقبة التبرعات، يسهّل تحسين تلبية الاحتياجات والاستجابة إلى القضايا الناشئة
Without detracting from these advances, we also note that this year '
ودون أن ننتقص من هذا التقدم، نﻻحظ أيضا أن تقرير مجلس اﻷمن
Without detracting from the leading role of the Organization, regional associations should assume greater responsibility
ومع عدم التراجع عن الدور القيادي للمنظمة، ينبغي للتجمعات اﻹقليمية
However, we believe that, irrespective of the outcome of the referendums and without in any way detracting from the historic significance of that date, the parties should not fix their minds solely on 9 January 2011.
غير أننا نعتقد أنه، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاء ومن دون أي انتقاص بأي شكل من الأشكال من الأهمية التاريخية لذلك الموعد، ينبغي للأطراف أن تحزم أمرها بالتحديد على 9 كانون الثاني/يناير 2011
Owing to the nature of the instrument, the provisions of the Model Law were subject to variation by any national legislator that enacted them, thus detracting from the desired harmonization of the legal rules applicable to electronic commerce.
ونظرا لطابع الصك، فان أحكام القانون النموذجي ستختلف باختﻻف الهيئات التشريعية الوطنية التي تسن تشريعات بشأنها، ومن شأن ذلك أن يصرف اﻻنتباه عن التناسق المطلوب في القواعد القانونية المطبقة على التجارة اﻻلكترونية
This growing form of inclusive South-South financing for development would then greatly contribute to meeting the commitments made in the Monterrey Consensus on financing for development without detracting from the duty of donors in the North to fulfil their own commitments.
وهذا الشكل المتنامي من التمويل الشامل لبلدان الجنوب ولعملية التنمية، سوف يساهم حينئذ مساهمة كبيرة في الوفاء بالالتزامات التي أُعلن عنها في توافق مونتيري لتمويل التنمية دون إخلال الجهات المانحة في بلدان الشمال بواجب الوفاء بالتزاماتها الخاصة
In our last intervention, we welcomed the new procedures followed by the ICTR Chambers in restricting the length of examination-in-chief and cross-examination, without unduly detracting from principles of fair trial.
وقد رحبنا في مداخلتنا السابقة بالإجراءات الجديدة التي تتبعها دوائر محكمة رواندا في الحد من مدة الاستجواب الأول واستجواب شهود الخصم، دون انتقاص لا مبرر له من مبادئ المحاكمة العادلة
great extent determined by information, his Government wished to adapt its legislation in the area of the dissemination of knowledge and freedom of information without detracting from the Islamic foundations of its society.
الإعلام يحدد إلى حد كبير تقدم الحضارات، فإنه يرغب في اعتماد تشريعاته المتعلقة ببث المعارف وحرية الإعلام دون أن يمس ذلك بالأسس الإسلامية لمجتمعه
consideration to this cultural aspect and emphasize the fact that cultural practices can be changed without detracting from the cultural values of societies as such.
تأخذ بعين الاعتبار العنصر الثقافي وإبراز حقيقة هي أنه يمكن تغيير الممارسات الثقافية دون المساس بالقيم الثقافية للمجتمعات
Nothing in this Section shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the verification arrangements assumed by any State under safeguards agreements and additional protocol agreements with the International Atomic Energy Agency[or under the Fissile Materials Cut-Off Treaty].
لا يوجد في هذا الجزء ما يمكن تفسيره على أنه يحد أو ينتقص بأي شكل من الأشكال من ترتيبات التحقق التي تضطلع بها أي دولة في إطار اتفاقات الضمانات واتفاقات البروتوكولات الإضافية المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية[أو في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
By promoting linkages and synergies among the work programmes of the ACC subsidiary bodies, a single secretariat is expected, without detracting from dedicated secretariat support to different committees, to bring greater coherence to the support provided to the work of ACC and to facilitate more effective, integrated follow-up to ACC decisions.
فمن خلال تعزيز الروابط وأوجه التآزر فيما بين برامج عمل الهيئات الفرعية للجنة التنسيق الإدارية، ينتظر من الأمانة الواحدة أن تضفي مزيدا من التماسك على الدعم المقدم لعمل لجنة التنسيق الإدارية وأن تيسر المتابعة المتكاملة والأكثر فعالية لمقررات لجنة التنسيق الإدارية، وذلك دون الانتقاص من الدعم المكرس في أعمال الأمانة المقدم إلى مختلف اللجان
Nothing may serve as grounds for detracting from it.".
وﻻ يجوز اﻻستناد الى أي سبب للحط منها
SDGs should be advanced without detracting from MDG and integrated in the post-2015 development agenda.
وينبغي الارتقاء بأهداف التنمية المستدامة دون الانتقاص من الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق تكاملها مع الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015
They make the Soft Pad Chair softer and plusher, without detracting from its transparency and clear lines.
أنها تجعل لينة وسادة كرسي ليونة و بلوشير، دون الانتقاص من الشفافية و خطوط واضحة
Detracting from the user experience builds resentment, and users will avoid
يؤدي الاستغناء عن تجربة المستخدم إلى الاستياء، وسيتجنب المستخدمون موقعك
Nuclear disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing aspects and should be pursued equally and vigorously without detracting importance from each other.
ويشكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار هذا السلاح جانبين يعزز أحدهما الآخر وينبغي السعي بقوة إلى تحقيقهما بصورة متساوية دون الانتقاص من أهمية أحدهما لصالح الآخر
I shall not join in detracting and criticizing the United Nations, for it is not an entity existing on its own.
وإنني لن أشارك في الحط من قدر اﻷمم المتحدة وفي انتقادها، ﻷنها ليس كيانا قائما بذاته
selected should promote realism and predictability in planning and delivery, without detracting from donor commitment to meeting resource targets.
تعزز النزعة الواقعية والقدرة على التنبؤ على صعيدي التخطيط واﻹنجاز، دون حيدان عن التزام المانحين بالوفاء بالموارد المستهدفة
Results: 1196, Time: 0.1009

Top dictionary queries

English - Arabic