EXIGENCIES in Arabic translation

['eksidʒənsiz]
['eksidʒənsiz]
ضرورات
necessity
need
imperatives
exigencies
requirements
necessaries
demands
المقتضيات
requirement
provisions
imperatives
exigencies
ومقتضيات
and
requirements
imperatives
exigencies
needs
demands
الحاجة الملحة
إلى الضرورات

Examples of using Exigencies in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such measures will be strictly to the extent that is required for the exigencies of the situation.
وستقتصر هذه التدابير بشكل صارم على ما يُعد ضرورياً بالنسبة لمقتضيات الحالة
With the increasing dominance of international distribution networks even in developing countries, these exigencies must be met also when supplying domestic markets.
ومع ازدياد سيطرة شبكات التوزيع الدولية حتى في البلدان النامية، لا بد من تلبية هذه الحاجات عند التوريد للأسواق المحلية أيضا
Improvements in the quality of products and quality control are necessary in order to meet market exigencies and increase returns to production.
ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج
The death penalty was a challenge because public opinion was divided on the issue and there were exigencies for its retention.
وعقوبة الإعدام هي مسألة صعبة لأن الجمهور منقسم في هذا الموضوع هذا من جهة، ومن جهة أخرى هناك أسباب تجعل الإبقاء عليها أمراً ضرورياً
In addition, it will be on call to respond to any exigencies that may arise in other parts of the country;
وباﻻضافة الى هذا فإن تلك القوة ستكون مستعدة دائما لمواجهة أية طوارئ قد تنشأ في أجزاء أخرى من البلد
I admire his leadership of the United Nations, his perseverance and his quick responses to the exigencies of urgent matters.
وإنني معجب بقيادته للأمم المتحدة وبمثابرته واستجابته السريعة لمقتضيات المسائل الملحة
These have generated pressures on traditional structures of government and public administration, which no longer correspond to contemporary exigencies.
وقد خضعت البنيات التقليدية للحكم واﻹدارة العامة، نتيجة لذلك، لضغوط ﻷنها لم تعد تستجيب للمقتضيات العصرية
However, it was important to balance the exigencies of the market with the needs of States.
بيد أن من المهم أن يكون هناك توازن بين متطلبات السوق واحتياجات الدول
Secondly, we also wish to observe that it is necessary to adapt the Organization to the exigencies of globalization and to this post-cold war era.
ونود ثانيا أن نشير كذلك إلى ضرورة تكيف المنظمة مع طوارئ العولمة وفترة ما بعد الحرب الباردة
Moreover, they are endeavouring in difficult conditions to restructure their poor economies to meet the exigencies of globalization.
وزيادة على ذلك، فإنها تجاهد في ظروف صعبة لإعادة تشكيل اقتصاداتها الفقيرة لمواجهة مطالب العولمة
All temporal derogation of obligations in the Covenant must be strictly limited the exigencies of the invoked situation.
وأي حالة من حالات عدم التقيُّد المؤقت بالالتزامات الواردة في العهد يجب أن يقتصر بصورة صارمة على مقتضيات الحالة التي يتم التذرع بها
We need to enhance the capacity of the world body to meet the exigencies of modern times.
ويتعــين علينا تعزيز قــدرة الهيئــة العالميــة على الوفــاء بمتطلبات عصرنا
that the Organization and all that it stands for are not set aside on the basis of expediency or the exigencies of the moment.
نضمن عدم تنحية المنظمة وجميع المُثل التي ترمز إليها بسبب النفعية أو المتطلبات الآنية
He did not discuss any family-related matters with her and expected her to adjust to his exigencies without expressing her opinion.
ولم يكن يناقش أية مسائل عائلية معها ويتوقع منها أن تستجيب لمطالبه دون الإعراب عن رأيها
exporters in developing countries to meet all these market exigencies.
في البلدان النامية أن يفوا بجميع هذه المتطلبات السوقية
In addition, it would be on call to respond to any exigencies that might arise in other parts of the country;
وباﻻضافة إلى هذا فإن تلك القوة ستكون مستعدة دائما لمواجهة أية طوارئ قد تنشأ في أجزاء أخرى من البلد
Owing to the late date of that visit, combined with the exigencies of the conference services, the independent expert will not be in a position to present a full report to the Commission at its present session.
وبسبب التاريخ المتأخر لهذه الزيارة، بالاقتران مع مقتضيات خدمات المؤتمرات، فلن يكون الخبير المستقل في وضع يمكنه من تقديم تقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الحالية
If that is not possible due to the exigencies of the situation-- and we believe this should be truly exceptional-- a standard pre-announced time limit should be imposed upon all, members and non-members alike, without any discrimination.
وإذا لم يتسن ذلك بسبب ضرورة الحالة- ونعتقد أنه ينبغي أن يكون ذلك بصورة استثنائية- فإن حدا زمنيا معلنا يجب فرضه على الجميع، الأعضاء وغير الأعضاء، على حد سواء دون تمييز
Physical and social infrastructure is subjected to increased demands, and administrative and political structures come under pressure as they seek to respond to both the exigencies of the new economic activities and the aspirations of the local communities.
ثم إن البنية الأساسية المادية والاجتماعية تخضع لمطالب متزايدة، وتخضع الهياكل الإدارية والسياسية للضغط كلما سعت إلى الاستجابة لكل من متطلبات الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتطلعات المجتمعات المحلية
was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service.
لم يتمكن الموظف من الاستفادة من إجازة زيارة الوطن والعودة إلى مركز العمل قبل ستة أشهر من تاريخ إلغاء وظيفته بسبب مقتضيات الخدمة
Results: 306, Time: 0.1747

Top dictionary queries

English - Arabic