FOMENT in Arabic translation

[fəʊ'ment]
[fəʊ'ment]
تحرض
incite
instigate
induce
provoke
promote
encourage
foment
pits
abetted
ويولّدوا
يحرضون
incite
instigate
provoke
تحرِّضان

Examples of using Foment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Herr Beethoven, there are many forces in Austria… that foment revolt.
سيد بيتهوفين… هناك الكثير من القوى في النمسا تحرض للثورة
The United States Foment Civil War.
والولايات المتحدة تحرِّضان حرب أهلية
The Committee is concerned that such advertisements foment existing racial prejudice and stereotypes against certain minority groups(arts. 2 and 5).
ويساور اللجنة القلق لأن مثل هذه الإعلانات تثير ما هو قائم من تحامل عنصري وقوالب نمطية ضد بعض مجموعات الأقليات(المادتان 2 و5
Such disparities can foment discontent and can be upsetting to relations between the management of the competition authority
ويمكن أن تثير هذه التفاوتات شعوراً بالاستياء، كما يمكن أن تشوِّش العلاقات بين إدارة السلطة
(iv) Anything that may constitute an instigation to commit crimes, or foment hate or dissention among members of the society.
كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع
Public exercise of that faith constituted an offence to the entire Moroccan population and could result in public disorder and foment anarchy.
وتشكل الممارسة العلنية لذلك المعتقد إساءة للشعب المغربي بأسره، ويمكن أن تفضي إلى اضطراب عام وإثارة الفوضى
Moreover, such actions foment greater instability and undercut the efforts to promote an environment conducive to the pursuit of peace.
وعلاوة على ذلك، فإن هذه الإجراءات تحرض على زيادة عدم الاستقرار وتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتحقيق السلام
As the body parts of persons with albinism are traded for high prices, it is reported that business people and wealthy members of society foment these ritual attacks.
ونظراً إلى أن أعضاء الأشخاص المصابين بالمَهَق يُتجر بها بأسعار باهظة، تشير المعلومات إلى أن رجال الأعمال وأفراد المجتمع الأغنياء يحرضون على هذه الاعتداءات لأغراض الطقوس الدينية(
Scandalous and malicious writing excites hatred against our administration and may even foment insurrection.
الكتابة المخزية و الخبيثة التي تثير الكراهية ضد إدارتنا، وربما تحرض على التمرد والعصيان
Even today, our adversaries foment fear in Pakistani cities by sponsoring and financing terrorist bomb blasts and random violence.
وحتى اليوم يثير أعداؤنا الخوف في المدن الباكستانية بدعم وتمويل عمليات تفجير القنابل والعنف العشوائي التي يقوم بها اﻹرهابيون
In pursuing this goal, they influence politics, foment regional strife, nourish separatist ambitions and armed conflicts to destabilize the Government, and challenge the national unity.
وابتغاء لهذا الهدف، يقومون بالتأثير على السياسة ويثيرون الصراعات الإقليمية ويؤججون الطموحات الانفصالية والنـزاعات المسلحة لزعزعة استقرار الحكومة والطعن في الوحدة الوطنية
Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development.
إن هذه أسلحة حقيقية للدمار الشامل تغذي انعدام الأمن وتزعزع استقرار حكومات منتخبة ديمقراطيا في جميع أنحاء العالم النامي تسعى للسلام والتنمية
The Alliance seeks to give a central role back to people of goodwill, rather than to fanatics and extremists who foment division and hate.
ويسعى التحالف إلى إعادة إسناد دور مركزي لذوي النوايا الحسنة، وليس للمتعصبين والمتطرفين الذين يبثون الفُرْقة والكراهية
we can't let them foment distrust between us.
نسمح له بإثارة الشكوك بيننا
Failure to stop the Israeli aggression in Gaza will perpetuate the cycle of violence, foment desperation and anger and lead to the escalation of tensions in the region.
فمن شأن الفشل في إيقاف العدوان الإسرائيلي أن يكرس دائرة العنف، وأن يغذي اليأس والغضب وأن يؤدي إلى تصعيد التوترات في المنطقة
We also said that the Alliance would" aim to address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence"; and we specifically mentioned" the sense of a widening gap and lack of mutual understanding between Islamic
وقلنا أيضا إن التحالف'' يرمي إلى التصدي للتهديدات الجديدة الناشئة عن تصورات عدائية تثير العنف''؛ وأشرنا على وجه التحديد إلى'' أن هناك شعورا
Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions.
وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية
Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions.
وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية
They are said to have received money from Tran Ngoc Thanh, chairman of the Warsaw-based Committee to Protect Vietnamese Workers, to print and distribute anti-Government leaflets and foment labour strikes.
وقيل إنهم حصلوا على أموال من تران نغوك تانه، رئيس لجنة حماية العمال الفييتناميين ومقرها وارسو لطبع وتوزيع مناشير معادية للحكومة والتحريض على الإضرابات العمالية
Those measures only foment hostilities among the Palestinians.
ولن تثير تلك التدابير سوى أعمال القتال بين الفلسطينيين
Results: 595, Time: 0.0752

Top dictionary queries

English - Arabic