IN EASING in Arabic translation

[in 'iːziŋ]
[in 'iːziŋ]
في تخفيف
في تسهيل
في تهدئة
في التخفيف
فى تخفيف
في تيسير

Examples of using In easing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Share with others its good practices in easing childcare burden which disproportionately affects women(Myanmar); 146.230.
تبادل الممارسات الفُضلى مع الآخرين في مجال تخفيف عبء رعاية الأطفال الذي يؤثر على المرأة بصورة غير متناسبة(ميانمار)
Earlier in the year, President Kabbah played an active good offices role in easing tension in neighbouring Guinea.
وكان الرئيس كَـبَّه قد اضطلع، في وقت سابق من هذا العام، بدور نشط في بذل المساعي الحميدة لتخفيف التوتر في غينيا المجاورة
Regionally, a moratorium could also help break negative momentum and prove to be of great importance in easing tensions.
ويمكن للوقف الاختياري أيضاً أن يساعد على المستوى الإقليمي في كسر الزخم السلبي وأن يثبت أهميته البالغة في تخفيف حدة التوترات
In general, that" reserve" had also been of enormous help in easing the cash-flow difficulties of peace-keeping operations.
وهذا" اﻻحتياطي" يساهم أيضا بقدر كبير في الحد من صعوبات النقد المتاح التي تعاني منها هذه العمليات عموما
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders.
ولم تنجح الجهود الدولية في تخفيف الوضع، وما زالت أفغانستان تشكل تهديدا في مجال المخدرات يتجاوز حدودها
My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of confidence and in easing tension between States.
وبلدي يرى أن الشفافية في مجال التسلح عامل مهم تهيئة مناخ من الثقة وتخفيف حدة التوتر بين الدول
the United Nations played a significant role in easing the pangs of decolonization.
اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تخفيف وقع إزالة اﻻستعمار
In the past, a United Nations military presence on the border proved effective in easing tensions along the border, including those that arose through mistakes and misunderstandings.
وقد ثبتت في الماضي جدوى وجود الأمم المتحدة العسكري على الحدود في تخفيف حدة التوتر على طول الحدود، بما فيها حالات التوتر الناجمة عن الأخطاء وسوء التفاهم
China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula.
وقد عملت الصين جاهدة من أجل تعزيز السلام عبر الحوار، وأدت دورا فريدا في تخفيف حدة التوتر وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية
Little progress had been made in easing restrictions on the extradition of nationals and only a few States were reviewing their extradition laws and procedures.
وقد أحرز قليل من التقدم نحو تخفيف القيود المفروضة على تسليم المجرمين من المواطنين ولم يقم إلا عدد قليل من الدول باعادة النظر في قوانينه واجراءاته المتعلقة بتسليم المجرمين
The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held.
وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات
National Governments and donors can play an important role in easing that constraint by identifying and making a long-term commitment to the appropriate organizations to undertake those programmes.
ويمكن أن تقوم الحكومات الوطنية والمانحون بدور هام في تخفيف تلك القيود، وذلك بتحديد التزام طويل الأجل بتنفيذ تلك البرامج وبتقديم ذلك الالتزام إلى المنظمات المناسبة
The decision of IMF, in April 2004, to create the Trade Integration Mechanism(TIM) should assist in easing the transition of many developing countries to freer trade policies.
ولا مفر من أن يساعد القرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2004 بتأسيس آلية التكامل التجاري على تخفيف عبء مرحلة الانتقال إلى سياسات التجارة الحرة على الكثير من البلدان النامية
It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression.
ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعﻻه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي
we stand ready to offer suitable assistance to the non-parties in that region if they would find that helpful in easing the tensions between them.
الدولتين الواقعتين في تلك المنطقة اللتين لم تنضما بعد إلى معاهدة عدم الانتشار لو اعتبرتا أن ذلك من شأنه أن يساعد على تخفيف التوتر بينهما
The multilateral forum could assist in easing tensions and disputes in South Asia by facilitating and complementing bilateral talks between Pakistan
ويمكن للمحفل المتعدد اﻷطراف أن يساعد على تخفيف حدة التوترات والمنازعات في جنوب آسيا، بتيسير المحادثات الثنائية بين باكستان والهند واستكمالها
We believe that such a model will also result in easing the pressure on fish stocks and ensure conservation of the resource for the sustainable benefit of mankind.
ونعتقد أن هذا النموذج سيؤدي أيضا إلى تخفيف الضغط على أرصدة الأسماك وضمان حفظ الموارد للمنفعة الدائمة للبشرية
compromise will prevail in easing the impact of sanctions on the people of Iraq.
تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق
To complete this brief overview, all indications are that we have succeeded in easing the difficulties of social integration for people with disabilities, despite the increasing number of chronic diseases.
وإتماماً لهذه اللمحة الموجزة، تشير الدﻻئل كافة إلى أننا قد أفلحنا في تخفيف مصاعب إدماج المعوقين في المجتمع، على الرغم من تزايد عدد من اﻷمراض المزمنة
It benefited directly from the economic and social advantages that flowed from such migration, not only in easing unemployment in Malta, but also from the
واستفادت مالطة بصورة مباشرة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية التي نجمت عن تلك الهجرة، ليس في تخفيف عبء البطالة في مالطة فحسب،
Results: 5638, Time: 0.0756

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic