IN THE CONTEXT OF FOLLOW-UP in Arabic translation

[in ðə 'kɒntekst ɒv 'fɒləʊ-ʌp]
[in ðə 'kɒntekst ɒv 'fɒləʊ-ʌp]
في سياق متابعة
في إطار متابعة

Examples of using In the context of follow-up in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ayad Abdul Rahim- Castle News, in the context of follow-up and keep up to the crisis of the Council press collective group Ameria, held the castle News photographer meetings with the parties to the crisis, and will be displayed in the near future, and the matter it all: Mr.
عبد الرحيم عياد- القلعة نيوز في إطار متابعتها ومواكبتها الصحفية لأزمة المجلس الجماعي لجماعة العامرية، عقدت القلعة نيوز لقاءات مصورة مع أطراف الأزمة، وسيتم عرضها في القريب، ويهم الأمر كل من: السيد
During the forty-first session of the Committee, which took place between 3 and 21 November 2008, in the context of follow-up to the Committee ' s decisions under article 22 of the Convention, the Committee decided to request Senegal to accept an official confidential mission to follow up on the case of Guengueng et al. v. Senegal(case No. 181/2001, decision adopted on 17 May 2006).
قررت اللجنة، أثناء دورتها الحادية والأربعين المعقودة في الفترة من 3 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في سياق متابعة قرارات اللجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، أن تطلب إلى السنغال قبول بعثة سرية رسمية لمتابعة قضية" غينغينغ وآخرون ضد السنغال"(القضية رقم 181/2001، القرار المعتمد في 17 أيار/مايو 2006
Welcomes, in the context of follow-up to the Programme of Action on Sustainable Development of Small Island Developing States, and within the framework of the Small Island Developing States Technical Assistance Programme, the completion of a comprehensive directory of experts on small island developing States and the identification of critical areas in the programme of action for implementation, through the application of the technical cooperation among developing countries modality;
ترحب- في إطار متابعة' برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية'، وضمن إطار عمل برنامج تقديم المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة- بإنجاز دليل شامل بالخبراء المعنيين بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتحديد المجاﻻت الهامة في برنامج العمل بغرض تنفيذها من خﻻل تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
Expected accomplishments would include increased mobilization of financial resources for the development of Africa, enhancement of the institutional capacity of the least developed countries for economic management, increased trade and investment, more successful trade negotiations in the context of follow-up to the WTO ministerial conferences and improved debt management in African countries.[changed to reflect the Brussels Declaration and Programme of Action on the Least Developed Countries].
ستشمل الإنجازات المرتقبة زيادة تعبئة الموارد المالية للتنمية في أفريقيا، من خلال تعزيز القدرات المؤسسية لأقل البلدان في مجال الإدارة الاقتصادية، وزيادة التجارة والاستثمار، وإحراز المزيد من النجاح في المفاوضات التجارية الجارية في سياق متابعة المؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية؛ وتحسين إدارة الديون في البلدان الأفريقية.[عُدل النص ليعكس إعلان وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان
In the context of follow-up to the ministerial meeting of the Security Council of 20 January, in particular the report you have been requested to submit by Security Council resolution 1456(2003), I am transmitting to you, attached, at the request of my Government, an aide-memoire giving details of Mr. Villepin ' s proposal for the establishment of such a fund.
وفي إطار متابعة الاجتماع الوزاري الذي عقده مجلس الأمن في 20 كانون الثاني/يناير الماضي، وبخاصة ما يتعلق بالتقرير المطلوب منكم إعداده بموجب قرار مجلس الأمن 1456(2003)، أرفق إليكم طيه، بناء على طلب من حكومتي، مذكرة توضح الاقتراح الذي قدمه السيد دو فيلبان لإنشاء صندوق من هذا القبيل
In the context of follow-up to its concluding observations, CEDAW did not receive information as to whether its recommendations had been implemented on increasing access to justice for women victims of violence and on adopting measures to increase the number of women working on the issue of violence against women, including in the police force and other law enforcement agencies.
لم تتلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في إطار متابعة ملاحظاتها الختامية، معلومات عمّا إذا نُفّذت توصياتها بشأن زيادة وصول النساء ضحايا العنف إلى العدالة وبشأن التدابير المعتمدة لزيادة عدد النساء العاملات في مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك في قوات الأمن وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون(59
Recognizing the importance of relevant, accurate and timely statistics and indicators for evaluating the implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits at all levels, the Council invited the Statistical Commission, in close cooperation with other relevant bodies of the United Nations system and other relevant international organizations, to review the work undertaken in harmonizing and rationalizing basic indicators in the context of follow-up to United Nations conferences and summits.
واعترافا بأهمية توفير إحصاءات ومؤشرات مﻻئمة ودقيقة في الوقت المطلوب لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة على كافة الصعد، دعا المجلس اللجنة اﻹحصائية إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، باستعراض اﻷعمال التي يجري القيام بها في مجالي تنسيق وترشيد المؤشرات اﻷساسية في إطار متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة
it could be understood that the entire agenda should be seen in the context of follow-up.
يكون مفهوما أن جدول اﻷعمال بأكمله ينبغي أن ينظر إليه في سياق المتابعة
The question of imposing routeing restrictions on the carriage of radioactive material has also been raised at IMO in the context of follow-up to matters complementary to the INF Code(transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive waste by sea). 71/ The matter was referred to the Legal Committee, where it was recognized that in order to minimize the risks involved in such transport, coastal States had the right to make specific routeing proposals to IMO.
وأثيرت أيضا في المنظمة البحرية الدولية مسألة فرض قيود على المسارات في حالة نقل مواد مشعة، وذلك في سياق متابعة المسائل المكملة لمدونة الوقود النووي المشع نقل الوقود النووي المشع المستهلك والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع عن طريق البحر()٧١. وأحيلت هذه المسألة الى اللجنة القانونية، وفيها سُلم بأنه يحق للدول الساحلية، بغية التخفيف الى أقصى حد ممكن من اﻷخطار التي ينطوي عليها نقل هذه المواد، أن تقدم الى المنظمة البحرية الدولية مقترحات محددة للمسارات
Harmonization of the followup activities of treaty bodies is also proceeding, including in the context of followup to views on individual complaints.
وتتواصل أيضاً مواءمة أنشطة متابعة هيئات المعاهدات، بما في ذلك في سياق متابعة وجهات النظر المتعلقة بالشكاوى الفردية
Coordination of development indicators in the context of follow-up.
تنسيق المؤشرات اﻹنمائية في سياق متابعة
It is possible that similar problems will arise in the context of follow-up requests and cases involving misidentification.
ومن المحتمل أن تبرز مشاكل مماثلة في سياق متابعة الطلبات والحالات المتعلقة بالأخطاء في تحديد الهوية
OIOS will review the outcome of these discussions in the context of follow-up to the inspection referred to in paragraph 4 above.
وسيستعرض مكتب خدمات الرقابــــة الداخلية نتائج هذه المناقشات في سياق متابعة التفتيش المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه
India also believed that suggestions for improving the work of the Council should be pursued in the context of follow-up to resolution 48/162.
وترى الهند أيضا أنه ينبغي متابعة اﻻقتراحات الداعية الى تحسين عمل المجلس في سياق متابعة القرار ٤٨/١٦٢
In following up the coordination of development indicators in the context of follow-up to United Nations conferences and summits, including capacity-building, the Commission.
وفي معرض متابعة تنسيق وضع مؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات قامت اللجنة بما يلي
OIOS will continue to keep that process under review in the context of follow-up to the OIOS inspection referred to in paragraph 4 above.
وسينظر المكتب في إبقاء تلك العملية قيد الاستعراض في سياق متابعة التفتيش الذي يقوم به والمشار إليه في الفقرة 4 أعلاه
Funding of technical cooperation projects will be reviewed in the context of follow-up to the OIOS inspection referred to in paragraph 4 above.
وسيُستعرض جمع التبرعات لمشاريع التعاون التقني في سياق متابعة التفتيش الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمشار إليه في الفقرة 4 أعلاه
It is also expected that a substantive programme of work will be established in the context of follow-up to the 1994 World Symposium on Trade Efficiency.
كما أنه من المتوقع وضع برنامج عمل فني في سياق متابعة الندوة العالمية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤
The Office for Outer Space Affairs, in the context of follow-up to UNISPACE III, should continue to encourage the involvement of young people in space activities.
وينبغي أن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في سياق متابعة اليونسبيس الثالث، تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية
In the context of follow-up activities related to the cycle of world conferences, ECA has promoted collaboration with other United Nations agencies and regional intergovernmental organizations.
وفي سياق أنشطة المتابعة المتصلة بجولة المؤتمرات العالمية، عمدت اللجنة إلى تعزيز التعاون مع غيرها من وكاﻻت اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية
Results: 1229, Time: 0.0584

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic