CONTEXT in Arabic translation

['kɒntekst]
['kɒntekst]
للسياق
of the context
contextually
وسياق
context
and
الصدد
ظل
the shadow
سياقٍ

Examples of using Context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One area was to provide information, in the context of financial considerations and the possible development of a new free-standing convention or of a new protocol under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and of voluntary arrangements, on.
ويتمثل أحد المجالات في توفير معلومات، في سياق الاعتبارات المالية واحتمال وضع اتفاقية جديدة قائمة بذاتها أو بروتوكول جديد في إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة والترتيبات الطوعية عن
In this context, we welcome the work of the Group of Governmental Experts, which had been given the task of assisting the Secretary-General in the preparation of a report on the Register, and we support the recommendations contained in that report.
ونرحب في هذا الصدد بعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كُلِّف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن السجل ونؤيد التوصيات الواردة في ذلك التقرير
In that context, he reported on the level of funding received by UNEP for its special trust fund for Côte d ' Ivoire, through which the programme to provide assistance to that country was being funded.
وقدم في هذا الصدد تقريراً عن مستوى التمويل الذي تلقّاه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لصندوقه الاستئماني الخاص لكوت ديفوار، الذي يمول بواسطته برنامج تقديم المساعدة إلى ذلك البلد
In the context of bilateral cooperation and confidence-building activities, the Ministry of the Navy of Mexico signed a maritime cooperation agreement on 18 June 2012 with the Ministry of Defence and the Navy of the Republic of Colombia.
وفي إطار التعاون الثنائي وأنشطة بناء الثقة، وقعت وزارة البحرية في المكسيك اتفاق تعاون بحري في 18 حزيران/يونيه 2012 مع وزارة الدفاع والقوات البحرية لجمهورية كولومبيا
Depends on the message you are about to deliver, the context of this message and the current case of use, the story and if it's a happy
يعتمد على الرسالة التي توشك على إيصالها، وسياق هذه الرسالة وحالة الاستخدام الحالية، والقصة، وإذا كان سيناريو سعيدًا
Refugees and refugee camps suffered attacks in the context of a widening circle of destruction, displacement and killing across the country, and the Agency has called on all parties to abide by their obligations under international law.
وتعرض اللاجئون ومخيمات اللاجئين لهجمات في ظل اتساع دائرة التدمير والتشريد والقتل في جميع أنحاء البلد، ودعت الوكالة جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
The Security Council takes note in this context of the statements issued by Uganda and Rwanda relating to measures towards disengagement and withdrawal of their forces which are present in the Democratic Republic of the Congo.
ويحيط مجلس الأمن علما في هذا الصدد بالبيانات الصادرة عن أوغندا ورواندا فيما يتعلق بتدابير فض الاشتباك وبسحب قواتهما الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
of women leaders demanding for an alternative understanding of Islam, one that recognises equality and justice in the context of changing times and circumstances.
تساهم الدورة في بناء صوت عام للقيادات النسائية المطالبة بفهم بديل للإسلام، يعترف بالمساواة والعدل في ظل تغير الزمان والظروف
Lessons learned and priorities for accelerating the implementation of the Beijing Platform for Action and the realization of gender equality, the empowerment of women and the human rights of women and girls in the post-2015 context.
سادسا- الدروس المستفادة وأولويات تسريع الخطى في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015
Measures for implementing article 6 with regard to the business sector will need to be adapted according to context and include preventive measures such as effective regulation and monitoring of advertising and marketing industries and the environmental impact of business.
وسيلزم تكييف تدابير لتنفيذ المادة 6 فيما يتعلق بقطاع الأعمال التجارية وفقاً للسياق وتضمينها تدابير وقائية مثل التنظيم والرصد الفعالين لمجالي الإعلان والتسويق وللأثر البيئي للأعمال التجارية
The Committee on Conferences further encouraged the Economic and Social Council to review the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups.
وشجعت لجنة المؤتمرات أيضاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعراض الجدول الزمني ككل في إطار استعراضه لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء وتشكيلها ومهامها وأساليب عملها
Legal terms should be used in the same way as in the UNCITRAL text to which the abstract refers and not according to the domestic legal context so that readers of other jurisdictions can clearly understand.
ينبغي استخدام المصطلحات القانونية بنفس الطريقة التي استخدمت بها في نص الأونسيترال المشار إليه في الخلاصة، وليس وفقاً للسياق القانوني المحلي، بحيث يمكن للقراء في ولايات قضائية أخرى فهمها بوضوح
It was aimed at providing a brief description of the legislative, judicial and executive measures and initiatives taken by the Islamic Republic of Iran to promote human rights within the context of its obligations under the Covenant.
وكان الهدف منها تقديم وصف مختصر للتدابير التشريعية والقضائية والتنفيذية والمبادرات المتخذة من قِبل جمهورية إيران الإسلامية لتعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار التزاماتها بمقتضى العهد
Mr. Danon(France)(spoke in French): I have the honour to speak on behalf of the European Union on draft resolution A/C.1/63/L.45, entitled" Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security".
السيد دانون(فرنسا)(تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي حول مشروع القرار A/C.1/63/L.45، المعنون" التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
Context Switches.
تبديل السياق
Regional context.
السياق الإقليمي
Context sensitivity.
مراعاة السياقات
National context.
السياق الوطني
Cultural context.
السياق الثقافي
Financial context.
السياق المالي
Results: 134911, Time: 0.0718

Top dictionary queries

English - Arabic