In this context, the Court considers that Nicaragua's claim is unfounded.420 417 Ibid.
Dans ces conditions, elle estime que la demande du Nicaragua sur ce point n'est pas fondée420.
noted the importance of viewing the issue in its historical context.
considérait qu'il importait d'envisager la question dans une perspective historique.
In this context, the possibility of co-financing by countries requesting technical cooperation was raised.
Dans ces conditions, la possibilité d'un cofinancement par les pays demandeurs de coopération technique a été évoquée.
In 2017, a context of historically low volatility emerged,
En 2017, un environnement de volatilité historiquement basse est apparu,
The Group will establish a charter to define the context in which these technologies may be used,
Le Groupe établira une charte pour encadrer les conditions d'utilisation de ces technologies, conformément aux principes
In such a context the efforts undertaken by these countries are all the more meritorious.
Dans ces conditions, les efforts déployés par ces pays n'en sont que plus méritoires.
In this context, the European Commission was invited to cooperate with the IRU, to the extent possible.
Dans ces conditions, la Commission européenne a été priée de coopérer avec l'IRU dans la mesure du possible.
Efficient reproduction practices in a context of decreased use of hormonal treatments by stimulating natural processes
L'efficience de la fonction de reproduction en conditions de réduction de l'emploi de traitements hormonaux en favorisant la stimulation des processus naturels
In a context still marked by low oil prices,
Dans un environnement toujours marqué par la faiblesse du prix du Brent,
In this context, maintaining the current level of social security will be even more challenging.
Dans ces conditions, le maintien du niveau actuel de sécurité sociale constituera un défi encore plus difficile à relever.
In this context, minor species
Dans ces conditions, les espèces mineures
You heard something out of that context. And I really wanted you to know That's not the reason I hired you.
C'était hors contexte, et je veux que vous sachiez, c'est pas pour ça que je vous ai embauchée.
Haircut: percentage by which the market value of securities is reduced to reflect their value in the context of stress counterparty
Décote(haircut): pourcentage qui est déduit de la valeur de marché de titres pour refléter leur valeur dans un environnement de stress risque de contrepartie
is made up of auditable entities identified as relevant to NRCan and its operating context.
est composé d'entités vérifiables que l'on a déterminées pertinentes à RNCan et à son contexte opérationnel.
Jean-Laurent Bonnafé: BNP Paribas reported a net income of 1.8 billion euros in the second quarter in spite of a still challenging European context.
Jean-Laurent Bonnafé: BNP Paribas réalise, au deuxième trimestre, un résultat net part du groupe de 1,8 milliard d'euros dans un environnement européen qui reste difficile.
Abstract- How can we build the capacity of adult educators to create inclusive classes within the context of student diversity?
Résumé- Comment pouvons-nous renforcer les capacités des éducateurs d'adultes afin de créer des classes inclusives dans un environnement estudiantin caractérisé par la diversité?
completely out of context.
complètement hors du contexte.
Convertible bonds have multiple performance engines, which can develop in different ways depending on the market context.
Perspective d'investissement Les obligations convertibles disposent de plusieurs moteurs de performance qui vont se comporter de façon différente en fonction des conditions de marché.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文