Examples of using Kontext in Czech and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
Změny v choreografii jsou intepretovány ve vztahu k celkovému vyznění díla, sleduje se vazba těchto změn na dobový společenský a umělecký kontext, individuální styl tvůrce
legislativní a environmentální kontext.
Shlomo Avineri také poukázal na to, že v případě náboženských textů„není důležitý pouze citovaný text, ale kontext.
sociální a vzdělávací kontext stává složitější
Zadejte kontext pro přihlášení uživatele používaný archivačním serverem pro připojení k serveru LDAP.
Její zpráva ukazuje správný směr a navrhuje kontext, který je příznivý pro malé
Při obnově zálohy databáze je nutno nastavit databázový kontext na databázi jinou,
Co však, když pojem žádný jazykový kontext nemá a když ani na předmětné straně není žádná taková aktivita označovaná popřípadě jiným pojmem?
Historie nám nenabízí kontext, ale lupu, lekci pro současnost.
Dá se vytvořit kontext pro demokracii nebo se na to vykašlat a nechat to protistraně. a možná si trochu ušpiníte ruce.
Abychom poskytli kontext pro korpokratické historiky budoucnosti.
Abych vám dal nějaký kontext, když mi bylo asi 9 let, z jednoho z domů jeho přítelkyně.
Abych vám dal nějaký kontext, když mi bylo asi 9 let, z jednoho z domů jeho přítelkyně. Jednou v noci můj otec přišel domů.
Abych poskytl kontext pro historickou obec budoucnosti. Zpravidla na úvod žádám vězně, aby si vybavili své nejranější vzpomínky.
Neměli jsme žádný kontext, dokud… Tohle bylo v kufříku,
Dá se vytvořit kontext pro demokracii nebo se na to vykašlat a nechat to protistraně. a možná si trochu ušpiníte ruce.
Z jednoho z domů jeho přítelkyně. Abych vám dal nějaký kontext, když mi bylo asi 9 let, Jednou v noci můj otec přišel domů.
Abych vám dal nějaký kontext, když mi bylo asi 9 let, Jednou v noci můj otec přišel domů.
Ale tvoje neurální síť pro ně vytvořila kontext, ve kterém ses s nimi nesetkal.
Okamžitě však vyvstává jeden rozměr, který jsme při zkoumání situace opominuli, tedy kontext, v němž rozprava probíhá.