A CONTEXT in Czech translation

[ə 'kɒntekst]
[ə 'kɒntekst]
kontext
context
kontextu
context
souvislosti
connection
link
relevance
context
correlation
related
connectedness
linkage
situaci
situation
position
circumstances
things
predicament
context
kontextový
contextual
a context
rámci
framework
context
within
frame
part
scope
souvislostech
connection
link
relevance
context
correlation
related
connectedness
linkage
souvislost
connection
link
relevance
context
correlation
related
connectedness
linkage

Examples of using A context in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
In a context of free movement and a constant increase
V souvislosti s volným pohybem výrobků na trhu
regions that are most dependent on it; all this in a context of profound crisis
které jsou na něm nejvíce závislé, to vše v situaci hluboké krize
History offers us not a context, but a lens- a lesson for our present and a vision of our future.
Historie nám nenabízí kontext, ale lupu, lekci pro současnost.
our actions something that is decided in such a context.
by mělo být něco, o čem se rozhoduje v takových souvislostech.
We are therefore reaffirming our doubts about the limits to the potential uses of these programmes in a context of assumed EU-US competition regarding the functionalities
Proto znovu zdůrazňujeme naše pochybnosti o mezích možného užití těchto programů v souvislosti s předpokládanou evropsko-americkou soutěží týkající se funkčnosti
guarantee food security in a context of increased market volatility.
zajistit dodávky potravin v situaci zvýšené nestability trhů.
You can create a context for democracy and maybe get your hands a little bit dirty, or just opt out and let the other guy call it.
Dá se vytvořit kontext pro demokracii nebo se na to vykašlat a nechat to protistraně. a možná si trochu ušpiníte ruce.
especially in a context of economic crisis
zejména v souvislosti s hospodářskou krizí
To provide a context for the corporatic historians of the future.
Abychom poskytli kontext pro korpokratické historiky budoucnosti.
particularly in a context of increased market volatility.
zejména v souvislosti se zvýšenou nestabilitou trhu.
Ordinarily, I begin by asking prisoners to recall their earliest memories… to provide a context for the corpocratic historians of the future.
Abych poskytl kontext pro historickou obec budoucnosti. Zpravidla na úvod žádám vězně, aby si vybavili své nejranější vzpomínky.
Or just opt out and let the other guy call it. and maybe get your hands a little bit dirty, You can create a context for democracy.
Dá se vytvořit kontext pro demokracii nebo se na to vykašlat a nechat to protistraně. a možná si trochu ušpiníte ruce.
But your neural net has created a context for it that you never experienced it in.
Ale tvoje neurální síť pro ně vytvořila kontext, ve kterém ses s nimi nesetkal.
I told you to get him to lighten up on the Tea Party or a context would be created whereby his firing would look reasonable.
Řekla jsem ti, ať změní přístup k Tea Party, nebo vznikne kontext, díky kterému bude jeho vyhazov vypadat rozumně.
A lesson for our present and a vision of our future. History offers us not a context, but a lens.
Lekci pro současnost… Historie nám nenabízí kontext, ale lupu.
To provide a context for the corporatic historians of the future. Ordinarily, I begin by asking prisoners to recall their earliest memories.
Rozhovory vždy začínám žádostí o prvotní vzpomínky vězně, abych dokreslil kontext pro historiky v budoucnosti.
I begin by asking prisoners to recall their earliest memories… to provide a context for the corpocratic historians of the future.
Rozhovory vždy začínám žádostí o prvotní vzpomínky vězně, abych dokreslil kontext pro historiky v budoucnosti.
Ordinarily I begin by asking prisoners to recall their earliest memories… to provide a context for the corporatic historians of the future.
Běžně se ptám vězňů na jejich nejstarší vzpomínky, abychom poskytli kontext pro korpokratické historiky budoucnosti.
time and place them in a context which seems to them to be the same.
času a umístili je do kontextů, které se jim zdály být stejné.
However, this fight and this virtuous attitude absolutely must not be situated in a context of unfair competition.
Nicméně tento boj a tento postoj naprosto nesmí být zasazeny do rámce nekalé soutěže.
Results: 139, Time: 0.0709

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech